翻译
听说荆南地区有良马,就是尚书所骑的玉腕骝。
它奔驰时胸前飘洒赤色汗珠,驻足时凝望长长的沙道。
胡虏连年入侵三年,终在一场大战中乾坤扭转、胜利收复。
若有人举鞭相问此马来历,我愿说它正欲伴我前往习池同游。
以上为【玉腕骝】的翻译。
注释
1. 玉腕骝:良马名,骝指黑鬣黑尾的红马,“玉腕”形容其矫健优美如玉臂。
2. 荆南:唐代方镇名,治所在江陵(今湖北荆州),为战略要地。
3. 尚书:指当时任荆南节度使或工部尚书者,可能为卫伯玉或其他地方大员,待考。
4. 顿骖:停驾,骖指驾车的边马,此处代指马匹行动。
5. 赤汗:即“汗血”,传说西域良马疾驰时汗出如血,极言其神骏。
6. 局蹐(jú jí):拘谨小心的样子,此处形容马驻足回望之态。
7. 长楸:古代官道两旁多植楸树,长楸即大道,亦象征征战之路。
8. 胡虏三年入:指安史之乱后期叛军反复侵扰,自乾元二年(759)史思明再陷洛阳至宝应二年(763)平定,约历三年。
9. 乾坤一战收:指唐代宗广德元年(763)前后唐军最终平定安史之乱,收复失地。
10. 习池:指晋代山简镇守襄阳时饮酒游乐的习家池,此处借指闲逸生活,亦暗含对太平盛世的向往。
以上为【玉腕骝】的注释。
评析
《玉腕骝》是杜甫晚年创作的一首咏马诗,借良马“玉腕骝”寄托对国家中兴与英雄建功的期盼。全诗以马为载体,融历史背景、现实感慨与个人理想于一体。前四句写马之神骏形貌,后四句转入时事与情怀,由物及人,由实入虚,体现了杜甫“即物见情”的艺术特色。诗中“胡虏三年入,乾坤一战收”概括安史之乱后期战局,具史诗性质。结尾化用山简习池饮酒典故,表达乱后思安、向往闲逸的情怀,亦隐含壮志未酬之叹。
以上为【玉腕骝】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前半写马,后半抒怀,过渡自然。首联“闻说荆南马,尚书玉腕骝”开门见山,点明吟咏对象,语气庄重,凸显此马地位非凡。颔联“顿骖飘赤汗,局蹐顾长楸”刻画生动,“飘赤汗”状其奔腾之烈,“顾长楸”写其回望之态,一动一静,尽显良马神采与征途沧桑。颈联陡转,由马及世,“胡虏三年入,乾坤一战收”以高度凝练之笔概括战乱与中兴,气势雄浑,具史笔风范。尾联“举鞭如有问,欲伴习池游”宕开一笔,以设问作结,将战马拟人化,赋予其向往和平之意,既显诗人厌战之情,又寄寓乱后思治之愿。全诗语言精炼,意象厚重,咏物而不滞于物,堪称杜甫咏物诗中的佳作。
以上为【玉腕骝】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏马而兼及时事,‘胡虏三年入’,盖指史朝义之乱;‘乾坤一战收’,谓官军克复东都也。末以习池作结,寓意深远。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前写马姿,后入时事,转折处不着痕迹。‘局蹐顾长楸’五字,写出良马有心之状,非徒描形也。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘赤汗’‘长楸’,字字有力。后四语感慨苍凉,盖乱后追思,悲喜交集。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“咏物诗贵有寄托,此诗因马及事,因事生感,玉腕骝几成中兴象征矣。”
5. 《岘佣说诗》(施补华):“杜公咏物,每托兴遥深。此诗‘举鞭如有问’二语,看似闲笔,实乃归宿处,所谓温柔敦厚之教也。”
以上为【玉腕骝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议