翻译
二月开始养蚕,人们因采伐桑叶而遭受饥饿之苦。
已经为斧头破损难以砍伐而忧愁,却仍不得不上山砍柴,不算是不合道义之事。
暂且用卖柴所得换取一天的饭食,哪里还顾得上年底是否有衣可穿。
月光毫无遮挡,直接照进我那破败的柴门之中。
以上为【伐桑】的翻译。
注释
1 二月起蚕事:农历二月开始准备养蚕,古代江南地区有春季养蚕的习俗。
2 伐桑人阻饥:为采桑叶或砍伐桑枝而耽误农时或体力消耗,导致生活陷入饥饿。
3 持斧缺:斧头已经残缺破损,暗喻劳动工具简陋,劳作艰辛。
4 不作负薪非:即使背柴谋生看似卑微,也不算违背道义,强调生存所迫。
5 聊给终朝食:姑且换取一日三餐,形容生活仅能勉强糊口。
6 宁虞卒岁衣:哪还顾得上担心年终是否有冬衣,极言生活困窘。
7 月光无隔碍:月光通透,毫无遮拦,反衬屋内空荡破败。
8 破荆扉:破旧的柴门,指贫寒人家的居所。
9 桑:桑树,养蚕所需的重要资源,亦为农家经济来源之一。
10 终朝:整个早晨,引申为一整天,此处指一日之食。
以上为【伐桑】的注释。
评析
《伐桑》是北宋诗人梅尧臣创作的一首五言律诗,通过描写农民在春初为养蚕而不得不伐桑、卖柴以维持生计的艰难处境,揭示了底层百姓生活的困顿与无奈。全诗语言质朴,情感真挚,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格,以及他关注民生疾苦的现实主义精神。诗人并未直抒愤慨,而是通过细节描写和环境烘托,使读者感受到贫苦农人的辛酸与社会的不公。
以上为【伐桑】的评析。
赏析
本诗以“伐桑”为题,实则写民生之艰。首联点明时节与农事——二月正值养蚕之初,本应忙于桑事,但百姓却因贫困而需伐桑换食,已偏离正常生产轨道。“阻饥”二字沉痛,暗示劳动反而导致饥饿,具有强烈的反讽意味。颔联进一步写工具残损(持斧缺),劳力耗竭,但仍不得不“负薪”,即从事低贱辛苦的砍柴工作,诗人以“非”字轻点,实则暗含对现实的批判。颈联转写生计之迫,“聊给”“宁虞”形成强烈对比,凸显眼前温饱尚难保障,遑论长远之计。尾联以景结情,月光洒落破屋,清冷孤寂,既写出家徒四壁之状,又营造出凄凉氛围,余韵悠长。全诗结构紧凑,白描中见深情,是梅尧臣反映社会现实的典型之作。
以上为【伐桑】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梅宛陵集提要》:“其诗主于平淡,而实寓深远,尤长于叙物述情,不假雕饰而自然工致。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞诗集序》:“穷而后工”,谓圣俞“困于州县者十余年,故能穷极物理,刻琢造化,发于平淡,而精深婉约。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评梅诗:“朴老真至,不事雕饰,而情味自远。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣关心民间疾苦,往往从日常琐事中取材,以浅语写深哀,此诗即其例。”
5 《历代诗话》引吕本中语:“圣俞诗如野云孤飞,去留无迹,然其言皆有本,根于忠厚。”
以上为【伐桑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议