翻译
傍晚时分,行船解缆启程,亲戚们各自返回家中。
泪水落下,正打湿了衣裳,愁肠翻滚,如同车轮不停旋转。
即便是昭亭潭的流水,相伴相随也终有尽头。
而我如今漂泊仕途的心意,却从未学那无用的匏瓜(空有其形而无所作为)。
以上为【昭亭潭上别】的翻译。
注释
1 昭亭潭:地名,在今安徽省宣城市境内,临近敬亭山(古称昭亭),为水路交通要道,常为送别之所。
2 解去:解开缆绳离去,指船只启航。
3 亲戚各还家:亲人们纷纷告别归家,凸显诗人独自远行的孤寂。
4 肠翻如转车:形容内心极度忧愁,仿佛肠胃被反复搅动,如同车轮不停转动。
5 借是:即使是、就算是。此处假设语气,强调自然之物尚有终点。
6 相随亦有涯:彼此伴随也有尽头,指流水终将汇入大江大海,不再同行。
7 游宦:离开家乡到外地做官,即仕途奔波。
8 予今游宦意:我如今在外为官的心境或志向。
9 匏瓜:葫芦类植物果实,古人认为其味苦不可食,常用来比喻徒有其表而无实用之人。《论语·阳货》:“吾岂匏瓜也哉?焉能系而不食?”梅尧臣反用其意,表示自己不愿如匏瓜般闲置无为。
10 曾不学匏瓜:从未学习做那无所作为的匏瓜,表明诗人虽经历离别之痛与仕途艰辛,仍坚持进取之心。
以上为【昭亭潭上别】的注释。
评析
《昭亭潭上别》是北宋诗人梅尧臣创作的一首五言古诗,写于离别亲人、远行游宦之际。全诗以质朴的语言抒发了离别的哀伤与宦游的无奈,同时透露出诗人虽感伤却不甘沉沦、坚持抱负的精神面貌。前四句重在写情,通过“泪落”“肠翻”等细节刻画离愁之深;后四句转入议论与自省,借水流有涯反衬人生漂泊无定,又以“不学匏瓜”表明自己虽处困顿仍志在有所作为。情感真挚,结构紧凑,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗风。
以上为【昭亭潭上别】的评析。
赏析
本诗以“别”为核心,围绕离别场景展开情感抒发。开篇“行舟晚解去,亲戚各还家”,平实叙述中蕴含无限凄凉——众人散去,唯余一人登舟远行,孤独感油然而生。“泪落正湿衣,肠翻如转车”两句极写内心悲恸,“湿衣”可见泪之多,“转车”之喻形象生动,将抽象的愁绪具象化,极具感染力。第三联笔锋一转,由人情转向自然:“借是昭亭水,相随亦有涯”,即使无情之水,尚知相伴有时,反衬人间离别之无奈与长久漂泊之苦。尾联升华主题,诗人并未沉溺于哀伤,而是以“曾不学匏瓜”作结,借用《论语》典故,表达自己不甘虚度年华、愿在仕途中有所建树的坚定信念。全诗语言简练,感情层层递进,由景入情,由情入理,体现了宋诗注重理性反思的特点,也展现了梅尧臣作为宋诗“开山祖师”之一的典型风格:朴素中见深刻,平淡中寓刚健。
以上为【昭亭潭上别】的赏析。
辑评
1 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……穷而后工。”此诗正体现梅尧臣因仕途奔波、亲情离别之“穷”而致情感深挚、诗句动人之“工”。
2 方回《瀛奎律髓》卷二十四评梅尧臣诗风:“温润而不枯瘠,刻削而不尖新。”此诗语言质朴自然,情感内敛而深厚,正合此评。
3 清代纪昀评梅诗:“大抵以意为主,而言外有余味。”此诗末句立意高远,言己虽处离愁宦海,犹思奋发有为,确有意在言外之致。
4 钱钟书《宋诗选注》谓梅尧臣“想做到‘平淡’,而仍是经过雕琢的‘平淡’”,此诗看似直白,实则意象安排、情感推进皆有章法,正是“平淡中见匠心”之例。
以上为【昭亭潭上别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议