翻译
山口处风势格外猛烈,矶石边的江水翻腾如同煮沸一般。
涛声喧嚣令人疲惫不堪,逆流而上船行艰难难以牵挽。
暗藏水中的礁石谁能不忧心触碍?漫长的前路几乎不敢继续向前。
只见江心白浪滔天,卷起的波峰比船还要巨大。
以上为【过褐山矶值风】的翻译。
注释
1 褐山矶:地名,位于今安徽省芜湖市东北长江边,为古代长江航道险段之一。
2 矶:水边突出的岩石或石滩。
3 水似煎:形容水流湍急,波涛翻滚如沸水煎煮。
4 喧声:指风浪撞击岩石发出的巨大声响。
5 倦听:听得厌烦、疲倦,极言声音之刺耳扰人。
6 逆上:指逆流而上,行船困难。
7 牵:拉纤,古时船只逆流常靠人力在岸上牵引前行。
8 暗石:隐藏在水下的礁石,航行时极易触碰造成危险。
9 长途未拟前:长途跋涉的行程也不敢再打算前进,表现畏惧之情。
10 卷起大于船:形容浪头高耸,翻卷起来比船还大,极言风浪之猛烈。
以上为【过褐山矶值风】的注释。
评析
本诗为北宋诗人梅尧臣所作,记述了舟行至褐山矶时遭遇狂风巨浪的情景。全诗以写实笔法描绘自然之险峻,突出人在自然威力面前的渺小与无助。语言质朴凝练,意境雄浑苍凉,通过听觉(“喧声”)、视觉(“白浪”)和心理感受(“难牵”“谁愁碍”)多角度刻画风浪之烈、行舟之艰。尾联以夸张手法写浪高过船,极具视觉冲击力,亦隐含对旅途艰险的深切感慨。此诗体现了宋诗注重写实、讲求理趣的特点,也展现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【过褐山矶值风】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,层次分明。首联从风与水两方面入手,勾勒出险恶环境:“风偏急”写风势之猛,“水似煎”以比喻凸显江流之汹涌,奠定全诗紧张基调。颔联转写人的感受与行动,“喧声”扰耳,“逆上”艰难,视听结合,进一步强化行舟之苦。颈联由外物转向内心,以“谁愁碍”“未拟前”表达对未知险境的忧虑与退缩之意,情感真实可感。尾联集中描写江心巨浪,以“卷起大于船”的惊人意象收束,画面感极强,将自然之威展现得淋漓尽致。全诗无一字抒情,却处处透出诗人面对大自然时的敬畏与无奈,体现出宋诗“以理驭情”“即事明理”的审美取向。梅尧臣作为宋诗开风气者,其诗风平实而内涵深厚,于此可见一斑。
以上为【过褐山矶值风】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》称:“尧臣志洁行清,坎坷终身,故发于言者多凄婉之作,而亦有慷慨悲歌之调。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》评曰:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,万念俱空,惟有诗癖。”
3 清代纪昀评其诗:“大抵以精思胜,不以豪气胜,然于琐屑处见精神,于平淡处见骨力。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》谓:“圣俞五言古,务求深刻,不堕浮响,此其所以独开门户也。”
5 钱钟书《谈艺录》指出:“梅尧臣能于俗事细物中剔出诗情,又能于险境危状中写出静观,所谓‘以俗为雅,以故为新’者也。”
以上为【过褐山矶值风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议