翻译
天子在甘泉宫举行祭祀大典,欢庆之声遍及全国。
臣子恭呈绿色奏章,骑马疾驰入宫;身着朱红官服,佩戴鱼符,荣耀而归。
你在宴席上吟咏赋雪之诗,为宾客所称赏;又购置华贵的发饰,更换舞女的衣裳。
清澈的池塘中栖息着无数大雁,不要说音信稀少难通。
以上为【送韩籤判玉汝还南京】的翻译。
注释
1 甘泉祀:指在甘泉宫举行的祭祀活动。汉代有甘泉宫,为皇帝祭天之所,此处借指宋朝皇家祭祀。
2 浃九围:遍及全国。浃,通达、遍满;九围,指九州之地,代指天下。
3 绿章:道教或臣子上奏天子的表章,因书写于青藤纸上而称“绿章”,此处泛指奏章。
4 驰骑入:骑马快速进入宫廷,形容公务紧急或受召见之荣。
5 朱服佩鱼:红色官服配带鱼符,唐代以来五品以上官员佩鱼袋,为身份象征。
6 上宾席:尊贵宾客之席,指韩玉汝在南京受到礼遇。
7 赋雪:咏雪之诗,典出谢道韫“未若柳絮因风起”,喻才情高妙。
8 买鬟更舞衣:指置办舞女的发饰与新衣,表现生活优渥与风雅情趣。
9 清池无限雁:池中群雁成行,暗喻可托雁传书。
10 信音稀:音信稀少。诗人劝慰对方莫以音书难通为忧,实则寄托思念之情。
以上为【送韩籤判玉汝还南京】的注释。
评析
此诗为送别友人韩籤判(名玉汝)返回南京(宋代南京为应天府,今河南商丘)所作,内容融汇了对朝廷盛典的称颂、对友人仕途得意的祝贺以及临别赠言的温情。前两联写朝廷祭祀与友人受赏还归,突出其荣耀地位;后两联转写友人风雅生活与深情劝慰,表达惜别之意。全诗语言典雅,结构谨严,情感由宏阔转向细腻,体现了梅尧臣“平淡含蓄”而又不失庄重的艺术风格。
以上为【送韩籤判玉汝还南京】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代送别酬唱之作,结构上四联层层递进:首联从宏大背景切入,以“天子祀”和“欢声浃九围”营造出盛世气象,既烘托时代氛围,也为下文友人得宠铺垫。颔联转入具体人物,“绿章驰骑”“朱服佩鱼”二句工整对仗,动作迅捷与服饰华贵相映,凸显韩玉汝公务得力、恩宠有加。颈联笔锋一转,由朝堂转入私人生活,“赋雪”显其文采,“买鬟更舞衣”则见其风流蕴藉,刻画出一位既有才学又富闲情的士大夫形象。尾联以景结情,借“清池雁”寄寓相思,语意婉转,含蓄深沉。全诗不事雕琢而自然流畅,正合梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗学追求。
以上为【送韩籤判玉汝还南京】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于北宋诸家中最为平实。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自刻琢,尤长于穷苦之言,然此体亦有可观者。”
3 《苕溪渔隐丛话·后集》引蔡宽夫语:“梅圣俞送别诗多温厚,不作悲酸态,而情意自深。”
4 清代纪昀评《宛陵集》:“此等诗格律精严,兴寄遥深,非徒摹写离情也。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“送韩籤判一诗,前叙朝典,后写私悰,宾主分明,而归结于慰望,得体之作用。”
以上为【送韩籤判玉汝还南京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议