翻译
暮色中大雪时停时又飘落,悄悄堆积仿佛有意避人。
天刚破晓看庭院之中,万物都已焕然一新。
草木一旦被雪覆盖,便显出娇美之态,连原本的枯槁也被人遗忘。
雪花随风飘来毫无踪迹,高低之处都被均匀覆盖。
《采薇》歌到最后章句,雪花霏霏沾湿了车轮。
如今难道没有这样的诗作吗?只是劳苦之情难以尽述。
以上为【暮雪】的翻译。
注释
1 暮雪:傍晚降下的雪。
2 止复落:停止后又继续下。
3 暗积:悄悄地堆积。
4 平明:天刚亮的时候。
5 物物各已新:每样事物都呈现出新的面貌。
6 妍:美丽。
7 枯槁:干枯衰败,此处指草木原本的状态。
8 高下得以均:无论高低地方都被雪均匀覆盖。
9 采薇歌卒章:指《诗经·小雅·采薇》最后一章,“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。”
10 霏霏:形容雪纷飞的样子。
以上为【暮雪】的注释。
评析
本诗以“暮雪”为题,通过描写冬日傍晚至清晨的雪景,展现自然之静谧与变化之美。诗人借雪写心,寓情于景,在清冷的氛围中流露出对世事变迁、人生劳苦的深沉感慨。前六句重在写景,细致刻画雪的悄然积聚与万物更新之貌;后四句转入抒情与用典,以《采薇》之典暗示隐逸之思与乱世之悲,末句感叹今人虽有感怀,却难尽述其辛劳,含蓄深远。全诗语言简淡而意境悠长,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗歌风格。
以上为【暮雪】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以细腻笔触描绘暮雪之景,情感内敛而意蕴丰富。开篇“暮雪止复落”即营造出一种静谧而持续的氛围,“暗积如避人”赋予雪以灵性,仿佛它有意避开世人目光,悄然完成对世界的覆盖。这种拟人手法增强了诗意的幽深感。次写“平明视庭中”,视角由夜转晨,展现雪后世界“物物各已新”的洁净之美,尤以“草木一变妍,枯槁忘其真”一句最为精妙——雪不仅改变了外观,更遮蔽了衰败的本质,引发对表象与真实之间关系的哲思。
“随风来无迹,高下得以均”进一步升华主题,既写雪之轻盈无痕,亦暗喻自然之公平无私。随后引入《采薇》典故,将眼前之雪与千古离愁征役之苦相连,“霏霏沾车轮”既承古意,又拓新境。结尾“今岂无是作,劳苦不足陈”看似平淡,实则沉重,表达了诗人身处时代动荡中的无奈与压抑。整首诗结构严谨,由景入情,由实转虚,充分展现了宋诗注重理趣与内省的特点。
以上为【暮雪】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》:“梅尧臣诗务求深远,不事雕琢,而意味自长。”
2 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗穷而后工”,谓其能于困顿中得诗之真味。
3 方回《瀛奎律髓》评梅诗:“专以意胜,不以词胜,故其格最高。”
4 严羽《沧浪诗话》:“梅圣俞如深山道人,瘦硬清寒,而神远气静。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往用朴素的语言写出耐人寻味的境界,此诗‘暗积如避人’、‘高下得以均’皆见巧思。”
以上为【暮雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议