翻译
汴水的水流日渐变浅,你的归船不能再停留。
天空高远,浮云渐渐靠近山岭;大地寒冷,大雁已飞回沙洲。
在江边的客舍中,鱼儿可以作为食物;你家乡的橘子也已经收获完毕。
你平生所坚守的志业仍在,不要因为见到乡里之人而感到羞愧。
以上为【送胡臣秀才】的翻译。
注释
1 汴水:古代重要河流,流经今河南、安徽等地,是连接中原与东南的重要水道。
2 日夜浅:指秋冬季节水量减少,河床裸露,不利于行船。
3 归船不可留:因水浅难以通航,暗示友人必须启程返乡。
4 天高云就岭:天空高远,云彩飘向山岭,形容秋日景象。
5 地冷雁回洲:天气转寒,大雁南飞回到沙洲栖息。
6 江馆:江边的旅舍或驿站,供行人歇息。
7 鱼堪食:江中产鱼,可作食物,指旅途饮食尚可。
8 家林:故乡的家园,指胡臣秀才的家乡。
9 橘已收:橘子已经采摘完毕,点明时令为秋季。
10 素业:平素所从事的学业或志业,多指读书人的操守与理想。莫见里人羞:劝友人不要因仕途不顺或生活清贫而在乡人面前感到羞愧。
以上为【送胡臣秀才】的注释。
评析
这是一首送别诗,诗人梅尧臣送别友人胡臣秀才返乡。全诗语言质朴自然,情感真挚,既描绘了秋日萧瑟的景象,又寄托了对友人的勉励与安慰。诗中通过写景渲染离别的氛围,又以“素业”点出对友人品格与志向的肯定,劝其不必因境遇困顿而羞于见人,体现出深厚的友情和儒家士人安贫乐道的精神追求。
以上为【送胡臣秀才】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。前四句写景,以“汴水浅”“天高”“地冷”“雁回”等意象勾勒出深秋时节的萧瑟氛围,暗寓离别的无奈与时光流转之感。“归船不可留”一句既写实又含情,点出不得不别的现实。五六句转入对友人归途与家乡生活的设想,语气温和体贴,体现诗人细致入微的关怀。结尾两句升华主题,强调“素业”之贵,在于内心的坚守而非外在荣辱,是对友人精神上的鼓励。全诗无华丽辞藻,却情意深沉,体现了宋诗重理趣、尚节制的审美倾向,也展现了梅尧臣诗歌“平淡含蓄”的典型风格。
以上为【送胡臣秀才】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味自远。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十三:“梅圣俞五言古近体,皆清婉闲淡,得陶韦之遗意。”
3 胡应麟《诗薮·内编》卷四:“宋人五言,梅尧臣最擅胜场,冲淡处似陶,秀逸处似谢。”
4 纪昀评《宛陵集》:“其诗以意为主,辞达而已,不尚华靡,而自有风骨。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣主张‘状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外’,此诗可见一斑。”
以上为【送胡臣秀才】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议