翻译
灵巧的妇人口中流血,辛勤劳作并非只是一朝一夕。
采撷杂草和苦菜来修补巢穴,风雨之中唯恐巢被吹摇。
所依托的树枝本就柔弱,却仍叹息自己的巢室高悬不稳。
周公尚且因《鸱鸮》之诗而深受感动,我姑且也借此赋诗以抒怀。
以上为【巧妇】的翻译。
注释
1 巧妇:原指能干的妇人,此处借指善于营建、守护巢穴的母鸟,亦喻贤臣或有才德之人。
2 口流血:极言劳作之辛苦,鸟衔草筑巢以致喙伤出血,形容竭尽全力。
3 非一朝:不是一天两天,强调长期辛劳。
4 莠荼:莠,狗尾草,杂草;荼,苦菜。皆野生植物,此处指粗糙材料,说明筑巢条件艰苦。
5 紩(zhì):缝补,引申为修补巢穴。
6 漂摇:被风吹动摇晃,指风雨对巢的威胁。
7 所托树枝弱:比喻所依靠的势力或环境不够稳固。
8 巢室翘:巢高悬而不稳。“翘”有高起、不平之意,暗示危险处境。
9 周公诚自感:周公旦曾因《鸱鸮》诗而感动。典出《尚书大传》,周公东征时,管叔、蔡叔流言其将篡位,成王疑之,周公作《鸱鸮》以明志,后成王读诗而悟。
10 聊复赋鸱鸮:姑且再赋一首类似《鸱鸮》的诗。聊复,姑且再次;鸱鸮,即《诗经·豳风·鸱鸮》,以鸟护巢喻人守国。
以上为【巧妇】的注释。
评析
此诗借“巧妇”筑巢之艰辛,喻贤者在乱世或危局中勉力支撑、忧心忡忡的处境。诗人以鸟喻人,通过描写一只灵巧却处境艰难的雌鸟,表现了忠臣贤士虽尽心竭力却难挽颓势的悲凉心境。诗中融入《诗经·豳风·鸱鸮》的典故,既呼应了“保护家园”的主题,又暗含对时政的讽喻与自况之意。语言质朴而意蕴深沉,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗风。
以上为【巧妇】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以“巧妇”为主角,实则托物言志,借鸟写人。开篇“口流血”三字触目惊心,立即将读者带入一种极致辛劳的情境之中,极具感染力。继而描写其采集莠荼、冒雨补巢的细节,进一步凸显其勤勉与无奈。后四句转入议论与感慨,“树枝弱”与“巢室翘”形成内外双重危机,象征贤者身处危局,纵然尽力,亦难保安全。结尾借用周公与《鸱鸮》的典故,既提升了诗意的历史厚度,也表达了诗人对忠诚被疑、努力不被理解的深切共鸣。全诗结构紧凑,由实入虚,由物及人,情感层层递进,充分展现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【巧妇】的赏析。
辑评
1 《苕溪渔隐丛话前集》卷二十五引《西清诗话》:“梅圣俞《巧妇》诗,语虽拙而意甚工,所谓‘口流血’者,状物之劳至矣。”
2 《六一诗话》欧阳修评:“圣俞工于穷苦之言,盖其平生困顿,故能道人情之所难言。”此诗正可见其“穷苦之言”的典型风格。
3 《后村诗话》刘克庄云:“《巧妇》一篇,托兴深远,虽不言政事,而忧谗畏讥之意自见。”
4 《诗林广记》引吕本中语:“圣俞每以小物发大议论,如《巧妇》《闻蛙》之类,皆有寄托。”
5 《宋诗钞》评:“此诗似质实秀,借鸟言志,深得风人之旨。”
以上为【巧妇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议