翻译
余姚县的陈寺丞来到此地任职,我写下此诗相赠。他赴任之地接近古越国故地勾践所居之处,风光景致清幽,地处山水上游。江上潮水仿佛主动迎客,山间明月也似随舟同行。海产贸易通达街市,渔人歌声飘入县衙楼中。此处政务清简,无繁杂俗务,闲坐之间便可望见江上船帆陆续归港。
以上为【余姚陈寺丞】的翻译。
注释
1 余姚:今浙江省余姚市,宋代属两浙路,历史悠久,为古越文化重镇。
2 陈寺丞:姓名不详,“寺丞”为宋代中央各寺(如大理寺、太常寺等)的佐官,此处或指曾任寺丞者调任地方,亦可能为尊称。
3 试邑:指初次出任地方官职,或试任县令之类职务。
4 勾越:指春秋时期越王勾践所统治的越国,余姚地处古越国境内,故称。
5 上游:地理上的上游地区,此处形容余姚依山傍水、环境清幽。
6 江潮自迎客:拟人手法,谓江潮涌动,如同迎接来官。
7 山月亦随舟:月亮随行舟移动,仿佛相伴而行,极言旅途清幽惬意。
8 海货:沿海所产之物,如鱼、盐、贝类等。
9 通闾市:流通于街巷市场之中,说明商业繁荣。
10 弦琴无外事:化用“鸣琴而治”典故,《吕氏春秋》载宓子贱治单父,弹琴不下堂而政清民安,喻官吏善于治理,政务简省。
【辑评】
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕琢,而自有风味,实开宋诗一派之先。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“盖穷而后工”,谓梅诗多写眼前实景,因经历困顿而语愈真、情愈切。
3 清·纪昀评《宛陵集》:“叙事说理,质实朴素,而时有清韵流动其间。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“写景如画,而寓意于政治理想之中,不落颂扬窠臼。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及梅尧臣风格时指出:“善以平淡语写幽远之境,往往于细节中见性情。”可与此诗“江潮迎客”“山月随舟”诸句互参。
以上为【余姚陈寺丞】的注释。
评析
本诗为梅尧臣赠予余姚县陈寺丞的送别或欢迎之作,通过描绘余姚的自然风光与社会风貌,展现其清幽宁静、民风淳朴的特点,同时寄寓对友人治理一方、政简刑清的美好祝愿。全诗语言质朴自然,意境清旷,体现了宋诗注重写实、讲求理趣的风格特征。诗人以景寓情,不直言赞美,而通过“江潮迎客”“山月随舟”等拟人化描写,赋予自然以温情,表达对友人莅临的欣喜之情。“弦琴无外事”借用宓子贱鸣琴而治的典故,暗赞陈寺丞有良吏之才,可从容施政,体现对其人品与才干的信任与期许。
以上为【余姚陈寺丞】的评析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,不事雕琢,而自有风味,实开宋诗一派之先。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“盖穷而后工”,谓梅诗多写眼前实景,因经历困顿而语愈真、情愈切。
3 清·纪昀评《宛陵集》:“叙事说理,质实朴素,而时有清韵流动其间。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“写景如画,而寓意于政治理想之中,不落颂扬窠臼。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及梅尧臣风格时指出:“善以平淡语写幽远之境,往往于细节中见性情。”可与此诗“江潮迎客”“山月随舟”诸句互参。
以上为【余姚陈寺丞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议