翻译
寒食节的前一天,我陪同希深远游大字院。
一百零五日(即冬至后第一百零五日,指寒食节前夕)即将到来,家家户户的炊烟已渐稀微。
我闲步经过少傅的旧宅,欣喜地见到如老莱子般孝亲娱亲之人。
傍晚时分,雨在竹林间停歇,天色放晴;春日的鸟儿在花枝上欢飞。
禅院中清泉滴沥,水声充盈,我的幽远情致油然而生,竟忘了归去。
以上为【寒食前一日陪希深远游大字院】的翻译。
注释
1 一百五:指冬至后第一百零五日,即寒食节的前一天。古代以冬至后一百零五日为寒食节,故称“一百五”。
2 千门烟火微:寒食节禁火,故家家不举炊,烟火稀微。此处描写节日前夕的肃穆氛围。
3 少傅宅:指某位曾任“少傅”(古代官名,三公之一,多为荣誉职)者的旧居,具体所指不详,或为借指德高望重之人。
4 老莱衣:典出《二十四孝》中老莱子年七十仍穿五彩衣娱亲的故事,比喻孝亲之乐。此处用以赞美所见之人孝顺可亲。
5 希深远游:希远为人名,应为诗人友人;“远游”指出门游览。
6 竹间霁:雨后天晴。霁,雨止天晴。
7 春禽花上飞:春天的鸟儿在盛开的花枝上飞翔,描绘生机盎然之景。
8 禅庭:佛寺庭院,此处指大字院中的禅院。
9 清溜满:清泉滴落之声充盈四周。溜,指屋檐滴水或泉水流淌之声。
10 幽兴自忘归:因沉浸于幽静之趣与高远情怀,自然忘记归去。表现诗人对自然与禅境的陶醉。
以上为【寒食前一日陪希深远游大字院】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣在寒食节前一日与友人同游大字院所作,写景抒情自然融合,语言简淡而意境深远。诗人以节令为背景,通过描绘节日将临的静谧氛围、途经故宅的感慨、自然景色的清新以及禅院的幽静,表达出对闲适生活的向往和对高洁人格的赞许。全诗结构清晰,由外及内,由行迹到心境,层层递进,展现了宋诗“以意为主”的典型特征。情感含蓄而不直露,寓哲理于景物之中,体现了梅尧臣“平淡中有深味”的诗风。
以上为【寒食前一日陪希深远游大字院】的评析。
赏析
本诗以时间为引,以游踪为线,勾勒出一幅寒食前夕的静谧图景。首联点明时节,“一百五将近”既交代时间,又暗含节俗背景——寒食禁火,故“千门烟火微”,一“微”字尽显万家寂寥之象,为全诗定下清冷基调。颔联转入人事,过“少傅宅”见“老莱衣”,由景及人,既怀贤者之风,又赞孝亲之德,人文气息顿生。颈联笔锋转向自然,“晚雨竹间霁,春禽花上飞”一联对仗工整,色彩明丽,动静相宜:雨霁竹静,禽飞花动,写出春日特有的清新与生机。尾联转入禅院之境,“清溜满”以声衬静,突出环境之幽,“幽兴自忘归”则直抒胸臆,道出诗人超然物外、流连忘返的心境。全诗由节令起,经人事、自然,终归禅意,层次分明,意境渐深,充分展现梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术功力。
以上为【寒食前一日陪希深远游大字院】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主乎朴淡,而寄兴深远,得风人之遗。”
2 方回《瀛奎律髓》卷四十三:“梅圣俞五言律,造语精工,音调谐畅,此篇‘晚雨’一联,清丽可诵。”
3 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“语近情遥,不事雕琢而自有风味,此圣俞之长也。”
4 《历代诗话》引欧阳修语:“圣俞诗,古诗胜律,然如‘晚雨竹间霁,春禽花上飞’,亦不可多得。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评梅尧臣云:“他能够把日常的景象和琐屑的事物写得饶有韵味,使朴素的语言产生耐人寻味的效果。”此诗正可印证其说。
以上为【寒食前一日陪希深远游大字院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议