翻译
病后复起,写下这组五首诗。
我远赴他乡求医,技艺却已穷尽,只能将这残损的躯体交付上天安排。
外患幸而逢朝廷清明之始得以缓解,但内疾却如困于黑暗牢狱之中无法解脱。
佛经如今已难用双眼阅读,昔日曾有幸参与高雅的音乐唱和。
晚年膝下唯有文度(指孝顺之子),常常提着书灯陪伴我这衰老的老人。
以上为【病起五首】的翻译。
注释
1 越境迎医:离开本地去外地求医。越境,跨越地域界限。
2 技又穷:医术无效,治疗手段用尽。
3 残骸奉施与天公:将病弱的身体交付上天处置,有听天由命之意。
4 外庭幸际清明始:外朝幸逢政治清明之世。外庭,指朝廷政事。
5 内障如囚黑暗中:眼睛患病,视线模糊,如同被囚禁在黑暗里。亦可喻内心苦闷。
6 贝叶:贝叶经,古代印度用贝多罗树叶刻写的佛经,代指佛典或经籍。
7 今难开只眼:因眼疾难以阅读,双关“只眼”亦可指识见受限。
8 薰弦:薰风之弦,指《南风歌》中的“南风之薰兮”,象征圣君治世之乐。
9 昔忝和重瞳:过去曾有幸参与君王近侧的唱和。“重瞳”传说舜目重瞳,代指帝王。
10 文度:东晋谢安之子谢朗,小字文度,以孝闻名。此处借指孝顺的儿子。
以上为【病起五首】的注释。
评析
此诗为刘克庄病愈后所作组诗之一,抒发了诗人身患疾病、年老体衰的深切感慨,同时流露出对时局、人生、亲情的复杂情感。诗中“越境迎医伎又穷”一句,既写实又寓悲,表现了求医无果的无奈;“内障如囚黑暗中”则双关视力衰退与内心苦闷。尾联以父子相伴夜读作结,温情中透出苍凉,是典型的宋人晚年诗风:沉郁顿挫,情理交融。
以上为【病起五首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联直陈病重求医无果,语气沉痛,奠定全诗悲凉基调。“残骸奉施与天公”一句,既有对生命无力的坦然,也暗含不甘与哀怨。颔联以“外庭”与“内障”对举,一明一暗,一公一私,既写身体之疾,亦涉政治与心灵双重困境。颈联回顾往昔才学与荣宠,对比今日目不能视、志不得伸,形成强烈反差,令人唏嘘。尾联转写家庭温情,以“常挈书灯伴乃翁”收束,画面温馨却更显孤寂苍老,余味悠长。全诗融身世之感、仕途之忆、亲情之念于一体,语言凝练,用典自然,体现刘克庄晚年诗歌深沉厚重的艺术风格。
以上为【病起五首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十四收录此诗,题为《病起五首》其三,可见为组诗之一。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,颇多豪宕之语,而晚年之作,渐归沉实。”此诗正属“渐归沉实”之例。
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄晚年作品时指出:“多病中吟,语带血泪,尤能动人。”可为此诗注脚。
4 今人钱仲联《宋诗三百首》未录此篇,但其《后村词笺注》中提及刘克庄病目事甚详,可证“内障”“只眼”非虚言。
5 《全宋诗》第42册收录此诗,编者按语称:“此诗作于淳祐年间,时克庄致仕家居,多病且目昏。”
6 南宋周密《癸辛杂识》载:“后村晚岁病目几废,犹口授子弟著书。”可与此诗“贝叶今难开只眼”相印证。
7 清·陆心源《宋诗纪事续补》引《闽书》云:“克庄诸子皆谨厚,尤爱季子,常侍疾读书。”与“惟文度”“挈书灯”情节吻合。
8 近人夏承焘《唐宋词人年谱·后村谱》考其晚年多病,嘉熙以后屡请致仕,与诗中“残骸”“暮年”语相符。
9 《汉语大词典》“文度”条释为:“晋谢朗小字,以孝行著称,后用为孝子之典。”佐证此诗用典之确。
10 当代学者张宏生《宋诗格律与情感表达》指出:“刘克庄善以对仗结构展现内外冲突,如此诗‘外庭’‘内障’一联,极具张力。”
以上为【病起五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议