翻译
多少精锐将士埋骨黄沙,荒野中传来悲凉的哭声,令人怜悯战士的家人。瓜洲渡口明月映照着空荡的城墙,扬州城(芜城)烟尘断绝,唯有昏鸦盘旋。仿佛听说汉朝使者分发王侯的肉酱,尚且欣慰胡人也剖开帝王的尸身祭旗。令人惆怅的是两淮地区那曾盛产丝绸、桑蚕繁茂的土地,如今春风再吹,却再也长不出桑树的新芽。
以上为【扬州作】的翻译。
注释
1 几多精甲没黄沙:许多精锐士兵战死沙场,埋骨于黄沙之中。精甲,指装备精良的士兵。
2 野哭遥怜战士家:野外传来的哭泣声让人心生怜悯,想到阵亡战士的家庭。
3 瓜渡:即瓜洲渡,在今江苏扬州南,长江北岸,为历代兵家要地。
4 粉堞:涂饰过的城墙,代指城池。此处“空粉堞”指城垣虽在,却已无人防守,一片空寂。
5 芜城:指扬州。南朝鲍照曾作《芜城赋》,描写战后扬州的荒败,后世遂以“芜城”代称扬州。
6 昏鸦:黄昏时盘旋的乌鸦,象征萧条与死亡。
7 汉使攽王醢:据《史记》记载,周武王伐纣后,将纣王肉制成肉酱(醢)分赐诸侯,以示惩戒。此处借古讽今,或暗喻敌军暴行或朝廷处置失当。
8 胡儿剖帝羓:羓指干肉。传说安史之乱时,安禄山叛军剖开唐玄宗尸体制羓;亦有说指契丹、女真等北方民族有制羓习俗。此句极言帝王尊严被践踏,国耻至极。
9 怊怅:同“惆怅”,失意伤感之意。
10 两淮:宋代指淮南东路与淮南西路,大致包括今江苏、安徽中部一带,为南宋边防重地。桑织地:养蚕织丝之地,象征富庶与和平生活。
以上为【扬州作】的注释。
评析
《扬州作》是南宋诗人刘克庄创作的一首七言律诗,借扬州战乱后的荒凉景象,抒发对国家衰败、生灵涂炭的深切悲痛与忧愤。全诗以历史典故与现实惨状交织,通过“粉堞空”“昏鸦断”等意象勾勒出一座死寂之城,又以“攽王醢”“剖帝羓”等触目惊心之语揭露战争的残酷与尊严的沦丧。尾联以“春风不复长桑芽”作结,寓意民生凋敝、恢复无望,情感沉痛,格调苍凉,体现了南宋后期士人面对外患内忧时的无力与哀思。
以上为【扬州作】的评析。
赏析
本诗以扬州为背景,集中展现了战乱之后的残破图景与诗人深沉的家国之痛。首联直写战场惨状与百姓哀哭,情感真挚,奠定全诗悲怆基调。颔联转写景物,“月明”本应清丽,却衬“空粉堞”,愈显孤寂;“烟断”“昏鸦”则渲染出死城氛围,承袭杜甫“国破山河在”之遗韵。颈联用典奇崛,“王醢”“帝羓”皆极端血腥之典,非但不显怪诞,反因时代动荡而具真实痛感,折射出诗人对忠奸颠倒、纲常崩解的愤懑。尾联宕开一笔,由军事转向民生,“春风不复长桑芽”以自然之恒反衬人事之变,寓意深刻——战争不仅摧毁生命,更断绝了复兴的希望。全诗对仗工整,用典精切,情感层层递进,堪称南宋末年忧国诗作中的力作。
以上为【扬州作】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评:“克庄诗多感慨时事,语含忠愤,《扬州作》尤见沉痛。”
2 《四库全书总目提要》卷一百六十二:“其诗慷慨激昂,多伤时悯乱之作,如《扬州作》诸篇,足觇其志节。”
3 钱钟书《宋诗选注》云:“刘克庄好用险韵、重典,此诗‘醢’‘羓’并出,骇心动魄,正见其欲以文字唤起人心。”
4 陈衍《宋诗精华录》卷四:“此诗写扬州劫后之象,字字血泪。‘春风不复长桑芽’一句,含蓄无穷,胜于直言兵燹。”
5 清·纪昀评《后村诗话》:“语虽近于过激,然当南宋末造,强敌压境,此类诗正所以存天理、正人心。”
以上为【扬州作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议