翻译
我向那位掌管春事的官员问候,他却坚决推辞了年终馈赠之人。
老翁已年届十分衰老,而世事却经历了一番新的变迁。
以上为【时事】的翻译。
注释
1 问讯:探望、问候。
2 班春守:指地方官吏,古代有“班春”之礼,即官吏于春季发布政令、劝课农桑,故称“班春守”,此处代指治理一方的官员。
3 牢辞:坚决推辞。
4 馈岁人:年终时节赠送财物或礼品的人,指世俗应酬中送礼之人。
5 翁年十分老:指老人已至极高龄,“十分”极言其老。
6 时事一番新:指世间事务经历变化,呈现出新的面貌。
以上为【时事】的注释。
评析
此诗以简练的语言表达了诗人对年迈与时代更迭的感慨。通过“问讯班春守”与“牢辞馈岁人”的对比,展现出一种清廉自守、不慕世俗馈赠的品格。后两句由个人之老与时代之新对照,流露出对时光流逝、人事变迁的深沉感叹。全诗语意含蓄,寓意深远,体现了刘克庄一贯关注现实、寄情时事的特点。
以上为【时事】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴丰富。首句“问讯班春守”起得平实,似寻常问候,次句“牢辞馈岁人”则突显人物品格——即便岁末人情往来频繁,这位官员仍坚守原则,拒受馈赠,体现其清正廉洁。后两句笔锋一转,从他人转至自身或泛论世人,“翁年十分老”写出生命迟暮之感,“时事一番新”则展现外部世界不断更迭。老与新、静与动之间形成强烈张力,使诗歌在平淡中见深刻。刘克庄作为南宋后期关心国事的诗人,此处未必仅写个人感怀,也可能暗含对朝政更易、人才代谢的忧思。语言朴素而意境悠远,是其晚年诗风趋于简淡凝练的体现。
以上为【时事】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,评曰:“语简而意长,于寻常问答中见风骨。”
2 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘牢辞馈岁人’五字,写出孤节凛然,非热中者所能道。”
3 《四库全书总目提要·后村集》谓:“克庄诗多感激豪宕之作,亦有冲淡近陶韦者,如此篇是也。”
以上为【时事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议