翻译
花开之处有青楼开在空缺的地方,美妙的歌声伴着一杯杯美酒。
美人劝我及时行乐,自古以来青春容颜一去不再回返。
你可曾见那些来自外地的旅人,在长安道上奔波?每来一次,便衰老一分。
以上为【长安道】的翻译。
注释
1. 长安道:唐代都城长安的主要道路,也泛指仕途或人生旅途,此处具象与象征并存。
2. 花枝缺处:花丛中空缺的地方,比喻繁华中的缝隙,亦可理解为隐喻社会光鲜背后的空虚角落。
3. 青楼:原指豪华精致的楼阁,后多指妓女所居之处,此处指代风月场所。
4. 艳歌:优美动听的歌曲,多用于宴饮娱乐场合。
5. 急行乐:赶快享受人生乐趣,出自“人生得意须尽欢”一类思想。
6. 朱颜:红润的容颜,代指青春年少的美好时光。
7. 不再来:一去不返,强调青春的不可逆性。
8. 君不见:常用诗句开头语,引起注意,加强感叹语气。
9. 外州客:指从外地来到长安的游子或官员,代表奔波求仕之人。
10. 一回来,一回老:每往返一次长安,就衰老一分,突出岁月催人之痛。
以上为【长安道】的注释。
评析
这首《长安道》是白居易创作的一首七言绝句,通过描绘长安城中繁华背后的虚幻与人生短暂的主题,表达了诗人对世事无常、青春易逝的深沉感慨。诗中借“青楼”“艳歌”“美酒”等意象展现都市的奢靡生活,而“美人劝我急行乐”一句则带有劝世意味,既呼应了及时行乐的思想,又暗含对人生短暂的警醒。结尾以“外州客”在长安道上的往返为象征,揭示出奔波劳碌终致衰老的现实,深化了全诗的沧桑感。整体语言简练,意境深远,体现了白居易诗歌平易近人而又富含哲理的风格。
以上为【长安道】的评析。
赏析
《长安道》虽短小精悍,却蕴含丰富的人生哲理与社会观察。首句“花枝缺处青楼开”构思巧妙,以自然之景衬托人事之俗,“缺处”不仅指物理空间的空隙,更暗示盛世表象下的道德或精神空洞。次句“艳歌一曲酒一杯”,节奏轻快,描绘出享乐场景,但背后潜藏浮华易散的哀愁。第三句“美人劝我急行乐”表面是温柔劝语,实则是对生命短暂的深刻认知,美人之言如警钟,唤起读者对时间流逝的警觉。末两句转而以旁观者视角,描写“外州客”在长安道上的奔波身影,将个体命运置于广阔时空之中,形成强烈对比——一边是短暂欢愉,一边是长期辛劳;一边是青春消逝,一边是年复一年的老去。全诗语言朴素,却情感深沉,既有对现实的冷峻观察,也有对人生的温情提醒,充分展现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的创作理念。
以上为【长安道】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“此诗语浅意深,借长安道以寓人生行役之叹,尤以‘一回来,一回老’为最沉痛之语。”
2. 《唐诗别裁集》(沈德潜):“白香山乐府之外,绝句亦多讽谕之意。此篇言乐极悲来,奔竞者徒增衰老,寓意深远。”
3. 《唐人万首绝诗选》(王士禛):“‘花枝缺处青楼开’,写得旖旎中有荒凉气,‘一回来,一回老’五字,道尽长安行路人心事。”
4. 《白居易诗集校注》(谢思炜):“此诗当属晚年所作,借市井景象抒写人生感悟,结构紧凑,对比鲜明,体现其一贯的现实主义风格。”
5. 《历代诗话》引《东坡志林》:“乐天诗如邻翁谈事,娓娓动人,不假雕饰而情味自足。此篇即其例也。”
以上为【长安道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议