翻译
趁着清明时节得了几天清闲,却因连日阴雨而春寒袭人。
我在小窗下对客煮茶,燃尽沉香,静赏牡丹花开放。
以上为【寒】的翻译。
注释
1 趁得:恰好得到,正赶上。
2 清明:节气名,亦指清明节,古人常于此祭祖踏青,亦有休假习俗。
3 不禁:禁不住,无法避免。
4 连雨:连续下雨。
5 春寒:春季的寒冷天气,常因阴雨而加剧。
6 小窗:小窗户,代指居室之内,体现幽静氛围。
7 对客:接待客人。
8 新煮:刚刚煮好的茶,指烹茶待客。
9 爇(ruò):焚烧,点燃。
10 沉香:一种名贵香料,常用于熏香,象征高雅生活。
11 牡丹:花中之王,象征富贵与美好,此处焚香赏花,寓意心境之高洁与生活的雅致。
以上为【寒】的注释。
评析
这首诗通过描写清明时节的闲居生活,表现了诗人于春寒阴雨中恬淡自适的心境。诗中“趁得清明几日闲”点出难得的闲暇时光,“不禁连雨作春寒”则写出天气的阴冷,衬托出室内的温暖与宁静。后两句写待客、煮茶、焚香、赏花,一系列雅事勾勒出文人生活的清幽情趣。全诗语言简练,意境清雅,以寻常景物寄寓闲适之乐,体现了刘克庄晚年退居生活中的精神追求。
以上为【寒】的评析。
赏析
此诗为刘克庄晚年退居时所作,风格冲淡自然,寓情于景。首句“趁得清明几日闲”看似平淡,实则暗含对官场纷扰的疏离与对闲适生活的珍视。次句“不禁连雨作春寒”以天气之阴冷反衬内心之安宁,形成内外对比。后两句转入室内生活细节:煮茶待客、焚香赏花,动作从容,意趣悠然。沉香袅袅,牡丹盛开,视觉与嗅觉交融,营造出一种超然尘外的文人意境。全诗无激烈情感,却在静谧中见深情,于琐事中显风雅,充分展现了宋代士大夫“闲中岁月”的生活美学。
以上为【寒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语淡而味永,近陶韦家法”。
2 《历代诗话》引清人吴之振评曰:“克庄诗多豪宕,此独清婉,可见其才之广。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“以简笔写闲情,情景交融,颇得唐人遗韵。”
4 《后村诗话》自述:“余晚岁杜门,惟以读书、品茗、焚香为乐。”可与此诗互证。
5 《四库全书总目提要》称刘克庄“诗才雄健,亦能清丽”,此诗即“清丽”一路之代表。
以上为【寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议