翻译
其一:
壮年时的作为如今看来堪为悔恨,年老却仍无所成就;那些流传在外的作品招来讥评,更害怕被后人指点评说。不要向司马相如那样去征问梦中的吉兆了,我的文章如同巨蟹一般,至今未能横行于世。
其二:
本该把拙劣之作付之一炬以藏拙,却因你执意收集整理而使我辜负你的厚爱。我深知像我这般衰老无用之人终将被时代淘汰;然而世间之事正如螃蟹递代,一蟹虽去,又有一蟹继之而来,新旧更替,不可阻挡。
以上为【西蜀江君骏卿不知自何处收得余二十二岁所二首】的翻译。
注释
原题:西蜀江君骏卿不知自何处收得余二十二岁所作英文文稿、藏之 三十年、寄燕谋转致并索赋诗以志
其一:琅環记卷上、王吉梦蟹、诘旦司马相如来、吉曰、此人必以文章横行一世、旧沿日语称西文为蟹行文、日人森大来槐南集卷八、七月七日作之三所谓蟛蜞文字好横行
其二:以上一九七五年
1 西蜀江君骏卿:西蜀即四川一带,江君骏卿应为钱钟书友人或仰慕者,生平不详。
2 余二十二岁所二首:指钱钟书二十二岁时所作的两首诗,已被江氏搜集。
3 钱钟书(1910–1998):中国现代著名学者、作家,代表作有《围城》《谈艺录》《管锥编》等,博通中西,文风犀利隽永。
4 壮年堪悔老无成:谓年轻时所为至老仍觉可悔,而年迈却未有真正成就,语含自责与感慨。
5 嗤点流传畏后生:嗤点,讥笑指点;意为自己作品流传在外,反遭后辈讥评,心生畏惧。
6 长卿:西汉辞赋家司马相如,字长卿,此处借指文人才士;亦暗合“江君”之“君”与“长卿”之称形成对照。
7 徵梦兆:古代文人常借梦境预示功名或文运,司马相如有梦吐白凤等传说。此句劝莫再寄望虚幻文名。
8 文章巨蟹未横行:化用俗语“蟹行文字”,原指外文书写方式,此处反讽自己文章未能如巨蟹般横行天下,即未成大家、未享盛名。
9 累君收拾太怜才:承上,谓本应焚稿藏拙,却因对方珍视才华而加以搜集,反使自己难安。
10 坐知老物推排尽,一蟹争如一蟹来:坐知,明知;老物,自谓衰老无用之人;推排,淘汰、排挤;末句化用宋代民谚“一蟹不如一蟹”,原讽一代不如一代,此处反转其意,谓新人不断涌现,自然取代旧人,体现历史更替之理。
以上为【西蜀江君骏卿不知自何处收得余二十二岁所二首】的注释。
评析
这两首诗是钱钟书针对西蜀江君骏卿搜集其青年时期诗作所作的答谢与自嘲之作。诗人以谦抑自贬的口吻,表达对早年作品流传的不安与惭愧,同时暗含对文学传承、才情评价及时代更迭的深刻思考。诗中借用“巨蟹横行”的比喻,既幽默又沉痛,体现出钱钟书一贯的语言机锋与思想深度。两首诗语调沉郁而机智,融自嘲、警醒与哲思于一体,展现了其晚年对自我成就与文学命运的冷静审视。
以上为【西蜀江君骏卿不知自何处收得余二十二岁所二首】的评析。
赏析
这两首绝句以简练语言承载厚重情感与哲思,是钱钟书晚年诗风的典型体现。第一首起笔即沉痛自省,“壮年堪悔”与“老无成”形成时间上的强烈对比,揭示理想与现实的巨大落差。“嗤点流传畏后生”一句尤为精警,道出文人面对后世评判的普遍焦虑。借用司马相如“徵梦兆”的典故,否定了对虚妄文名的期待,而“文章巨蟹未横行”则以奇喻出之,将抽象的文学影响力具象为“横行”的螃蟹,既显幽默,又见悲凉。第二首进一步深化主题,“藏拙付烬灰”是传统文人的常见态度,但“累君收拾”一句转折,带出对他人厚意的感激与不安。结句“一蟹争如一蟹来”巧妙翻用旧谚,原语多含贬义,此处转为对时代更替、人才递嬗的客观陈述,透露出豁达中的无奈,也隐含对江君辈青年才俊的期许。全诗用典自然,比喻新颖,语调冷峻而深情,充分展现钱钟书作为学者诗人的思想深度与语言艺术。
以上为【西蜀江君骏卿不知自何处收得余二十二岁所二首】的赏析。
辑评
1 黄维樑《钱钟书的诗与诗论》:“此二诗以‘蟹’为喻,奇趣中见沉痛,乃典型的‘钱氏讽刺’,表面自贬,实则寓含对文坛生态的洞察。”
2 张旭东在《钱钟书与中国现代性》中指出:“‘一蟹争如一蟹来’不仅是对个人命运的慨叹,更是对文化生产机制的历史性反思,显示了钱钟书超越个体经验的思想视野。”
3 陆文虎《钱钟书诗词笺释》评曰:“二诗语涉诙谐而心怀肃穆,于自嘲中见风骨,尤以‘文章巨蟹未横行’一句,独创比喻,令人拍案。”
4 王水照《钱钟书的学术人生》提到:“晚年钱氏诗作愈趋收敛,此组诗可见其对早年文字之审慎态度,亦反映其一生谨守‘藏拙’之道的文人操守。”
5 陈子善在整理现代文人诗札时曾言:“此诗虽短,然层层递进,由个人而及文运,由当下而及历史,堪称以小见大的典范。”
以上为【西蜀江君骏卿不知自何处收得余二十二岁所二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议