翻译
轻拂湖面的云色浓重,雨点洒落在树叶上,雨声繁密。水边的鹭鸟双双惊飞而起,风中的荷花随风倾侧翻转。烟雨迷蒙,连通着北岸;寒风萧瑟,吹入东边的书斋。我或许打算在湖中留宿,便把小船停靠在孤山寺的门前。
以上为【孤山寺遇雨】的翻译。
注释
1. 孤山寺:位于杭州西湖孤山之上,唐代著名佛寺,白居易曾多次游览。
2. 拂波:掠过水面,形容云影低垂贴近湖面。
3. 云色重:云层浓厚,天色阴沉。
4. 洒叶雨声繁:雨点密集地打在树叶上,发出连续不断的声响。
5. 水鹭:栖息于水边的鹭鸟,常成对飞翔。
6. 一向翻:指荷花被风吹得一面倒伏翻卷。“向”意为方向,“翻”形容荷叶翻动之态。
7. 空蒙:形容细雨迷蒙、烟雾缭绕的景象。
8. 北岸:指西湖的北边岸边。
9. 萧飒:风声劲疾,带有凄清之意。
10. 东轩:寺院东边的窗廊或书斋,古人常于此读书休憩。
以上为【孤山寺遇雨】的注释。
评析
此诗为白居易任杭州刺史期间所作,描绘了孤山寺一场骤雨来临时的自然景象与诗人的心境变化。全诗以细腻的笔触刻画雨景,动静结合,远近相宜,既有视觉上的波光云影、鹭飞荷翻,又有听觉上的雨声繁密、风声萧飒,营造出空蒙清寂的意境。末联由景及情,流露出诗人寄情山水、暂避尘嚣的闲适之趣,体现了白居易晚年亲近自然、追求宁静的生活态度。
以上为【孤山寺遇雨】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景,后两句抒怀,层次分明。首联“拂波云色重,洒叶雨声繁”从视觉与听觉入手,勾勒出雨前云压湖面、雨落林梢的整体氛围。颔联“水鹭双飞起,风荷一向翻”转入动态描写,以“双飞”与“翻”字凸显自然界的灵动与风雨之力,画面感极强。颈联“空蒙连北岸,萧飒入东轩”将视野拉远又收近,由湖面迷蒙之景转向诗人所处空间的感受,使外景与内心呼应,营造出清冷幽静的氛围。尾联“或拟湖中宿,留船在寺门”笔锋一转,由景生情,表达诗人欲留湖上、寄身禅境的闲逸之志。全诗语言平实而意境深远,充分展现了白居易写景抒情的高超技艺,也反映了其“中隐”思想下对自然与宁静生活的向往。
以上为【孤山寺遇雨】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:此诗“写景如画,语淡而味永,得山水之真趣”。
2. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“乐天守杭日,多咏西湖景物,此作尤清绝,有王孟遗风。”
3. 《唐诗别裁》:“‘风荷一向翻’五字,状物入微,非亲历不知其妙。”
4. 《瀛奎律髓汇评》:“中四句对仗工稳而不板滞,情景交融,自是佳构。”
5. 《养一斋诗话》:“白公晚年诗,愈老愈淡,此篇‘留船在寺门’一句,悠然有出世之思,不独写景而已。”
以上为【孤山寺遇雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议