翻译
古时候有人拥有一只玉碗,轻轻敲击它,声音能传到千里之外。
今天读到这首诗文,仿佛那玉碗的清越之声依然回荡在耳畔。
以上为【戏简朱坛诗】的翻译。
注释
1. 戏简:戏谑地写来,实则含有亲切、赞赏之意。“简”指书信或诗文寄赠。
2. 朱坛:人名,生平不详,应为当时一位诗人或文士。
3. 昔人有玉碗:传说古代有质地极佳的玉制器皿,敲击时声音清越远播,象征珍贵与不凡。
4. 击之千里鸣:形容玉碗声音洪亮清远,可传至千里,喻美好事物影响深远。
5. 睹斯文:读到这些诗文。“斯文”本指礼乐文化,此处特指朱坛的诗作。
6. 当时声:指与昔人玉碗相同的声音,即清越、动人、富有感染力的艺术效果。
7. 张祜(hù):唐代中期诗人,字承吉,南阳(今属河南)人,以宫词、山水及赠答诗著称,风格清丽婉转。
8. 唐 ● 诗:标明作者时代与体裁,非原题所有,系后人标注。
以上为【戏简朱坛诗】的注释。
评析
此诗为张祜题赠或酬答之作,以“玉碗”为喻,赞美朱坛诗文清雅高妙、余韵悠长。前两句借古玉碗击之鸣响千里的典故,暗喻佳作具有深远影响;后两句转入现实,表达诗人阅读朱坛诗作时产生的强烈共鸣,认为其作品如古玉碗之声,历久弥新,感人至深。全诗短小精悍,比喻巧妙,情感真挚,体现了唐代文人之间以诗相重的高雅风气。
以上为【戏简朱坛诗】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,由物及文,借“玉碗”之音喻“诗文”之力,构思新颖而含蓄。首句“昔人有玉碗”起得突兀而富传奇色彩,引人入胜;次句“击之千里鸣”进一步强化其非凡特质,为下文铺垫。转句“今日睹斯文”自然过渡到对朱坛诗作的评价,结句“碗有当时声”巧妙回应前文,形成闭环结构,使全诗浑然一体。语言简洁却意蕴丰富,既表达了对友人诗才的高度推崇,也反映出诗人自身对诗歌艺术价值的深刻理解。在唐代大量应酬诗中,此篇以意象取胜,堪称短章佳构。
以上为【戏简朱坛诗】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五一一收录此诗,题作《题朱兵曹山居》,然内容不符,疑为误收或异名流传,今多从《唐诗纪事》等作《戏简朱坛诗》。
2. 《唐诗品汇》未录此诗,可见其流传不广,但在部分宋元类书中有所征引。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,可能因其篇幅过短且作者地位不及大家。
4. 近人傅璇琮《唐才子传校笺》提及张祜交游广泛,常有赠答之作,此类短诗或为一时酬应,然亦见性情。
5. 当代《全唐诗语词通释》释“斯文”为“此等诗文”,符合语境,有助于理解诗意。
6. 上海古籍出版社《张祜诗集校注》将此诗列入补遗篇目,认为可能是散佚后重辑之作,有一定文献价值。
以上为【戏简朱坛诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议