翻译
自古以来战事频繁,人们向来崇尚武力与兵器。
军队长驱直入千里之外,一举平定两个外族藩邦。
将士手按宝剑穿越沙漠,凯歌与颂谣传遍京城。
寄语天下所有的将领:必须建立显赫的武功与声名。
以上为【采桑】的翻译。
注释
1 采桑:本为乐府曲调名,多用于描写女子采桑情景,此处借题发挥,转写军旅题材。
2 由来尚甲兵:历来重视武器和军队。甲兵,铠甲与兵器,代指军事力量。
3 长驱:军队快速深入敌境,毫无阻碍。
4 两蕃:泛指西部或北部的两个少数民族政权或部落,具体所指不详,可能为吐蕃、回鹘等。
5 按剑:手抚剑柄,象征军人威武出征或巡视边疆的姿态。
6 歌谣满帝京:指战争胜利后,民间传唱歌谣,赞颂将士功绩,响彻都城。
7 寄言:传达话语,带有劝诫或勉励之意。
8 天下将:泛指全国的将领。
9 须立:必须建立。
10 武功名:即武勋与声名,指在军事上取得显著成就而获得的荣誉。
以上为【采桑】的注释。
评析
《采桑》虽题为“采桑”,实则并非咏写采桑女或农事生活,而是借乐府旧题抒发边塞征战之志。张祜此诗以雄健笔力描绘军事征伐的壮烈场面,强调尚武精神与建功立业的重要性。全诗气势恢宏,语言简练有力,体现盛唐以来边塞诗的传统风格,同时透露出中晚唐士人对国家强盛、军功显赫的向往。诗人通过“寄言天下将”一句,将个人情感升华为对将士群体的激励,具有强烈的现实关怀与理想主义色彩。
以上为【采桑】的评析。
赏析
本诗结构严谨,起承转合分明。前四句写征战之频仍与军事行动之迅猛,“长驱千里”“一举两蕃”展现出强大的军事实力与必胜信念;五六句转入战场与凯旋场景,“按剑从沙漠”刻画将士英姿,“歌谣满帝京”则渲染胜利后的举国欢腾;结尾二句升华主题,以“寄言”方式直接呼吁天下将领奋发图强,追求功业。全诗用语刚劲,节奏明快,意象开阔,具有一种豪迈激昂的格调。虽出自中唐诗人张祜之手,却继承了盛唐边塞诗的雄浑气魄,反映了当时社会对安定边疆、重振国威的深切期待。值得注意的是,题目《采桑》与内容之间存在明显反差,这种“借旧题写新意”的手法,正是中晚唐诗人突破传统、拓展题材的表现。
以上为【采桑】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗于张祜卷中,未附评语,然列于边塞类题材之下,可见编者对其主题定位清晰。
2 《唐诗品汇》未收录此诗,反映明代以前对此作关注较少。
3 《唐诗别裁集》亦未选入,说明在清代主流诗评体系中影响有限。
4 现代《全唐诗广选新注》称:“此诗气势雄壮,有盛唐遗风,虽非张祜代表作,然可见其豪放一面。”
5 《唐诗鉴赏辞典》未收此篇,目前公开出版的重要唐诗评注文献中鲜见专门评析。
6 历代诗话、笔记中未见对此诗的具体评论,暂无古人辑评可录。
以上为【采桑】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议