翻译
我所思念的美人在泰山。
想追随我所思念的人,但泰山支脉艰险让我不得亲近美人。
侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,我以什么来报答呢?我有琼英美玉。
但是道路悠远使我徘徊不安。为何我总是不能绝念,总是心意烦乱呢?
我所思念的美人在桂林。
想追随我所思念的人,但湘水深不可测让我到不了桂林。
侧身向南望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我琴琅玕,我以什么来报答呢?我有成双的白玉盘。
但是道路悠远使我因失意而悲伤。为何我总是不能绝念,总是烦忧不乐呢?
我所思念的美人在汉阳。
想追随我所思念的人,但陇阪迂回险阻让我难至汉阳。
侧身向西望眼泪沾湿了衣裳。美人送给我貂襜褕,我以什么来报答呢?我有明月珠。
但是道路遥远使我徘徊不进,犹豫不决。为何我总是不能绝念,总是愁闷郁结呢?
我所思念的美人在雁门。
想追随我所思念的人,但塞上雨雪纷纷让我难以到达雁门。
侧身向北望眼泪沾湿了衣巾。美人送给我锦绣段,我以什么来报答呢?我有青玉制就的几案。
但是道路悠远使我一再叹息。为何我总是不能绝念,总是郁闷怨恨呢?
版本二:
我所思念的人在泰山之巅,想追随她却道路艰险,梁父山阻隔难行。我侧身东望,泪水沾湿了衣袖和笔端。
美人赠我一把错金宝刀,我拿什么回赠她呢?唯有美如红玉的琼瑶。路途遥远无法送达,只能独自徘徊逍遥。为何心中充满忧愁,烦闷难消?
我所思念的人在桂林之地,想前往相会却湘水深不可越。侧身南望,泪水沾湿了衣襟。
美人赠我琅玕美玉制成的琴,我拿什么回报她呢?唯有成对的玉盘。路远难以送达,只能倚立惆怅。为何心怀忧思,烦伤不已?
我所思念的人在汉阳之境,欲去相从却陇山阪道漫长难行。侧身西望,泪水沾湿了衣裳。
美人赠我华美的貂皮短袄,我拿什么报答她呢?唯有珍贵的明月宝珠。路途遥远无法送达,只能踟蹰不前。为何内心烦忧郁结?
我所思念的人在雁门关外,想去追随却大雪纷飞,寒风凛冽。侧身北望,泪水沾湿了手巾。
美人赠我锦绣彩缎,我拿什么回报她呢?唯有青玉雕琢的案几。路远莫能送达,唯有叹息不断。为何心中烦惋难平?
以上为【四愁诗】的翻译。
注释
太山:即泰山,在今山东泰安。
梁父:泰山下小山名。
翰:衣襟。
金错刀:王莽铸币「一刀平五千」,因「一刀」两字用错金工艺,故称之为「金错刀」。
英:「瑛」的借字,瑛是美石似玉者。
琼瑶:两种美玉。
倚:通「猗(yǐ)」,语助词,无意义。
桂林:郡名,在今广西壮族自治区。
湘水:源出广西省兴安县阳海山,东北流入湖南省会合潇水,入洞庭湖。
琴琅玕(lánggān):琴上用琅玕装饰。琅玕,一种似玉的美石。
汉阳:郡名,前汉称天水郡,後汉改为汉阳郡,今甘肃省甘谷县南。
陇阪(bǎn):山坡为「阪」。天水有大阪,名陇阪。
裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。
襜褕(chānyú):直襟的单衣。
踟蹰(chíchú):徘徊不前貌。
烦纡(yū):愁闷鬱结。李周翰注:「烦纡,思乱也。」
雁门:郡名,在今山西省西北部。
雰(fēn)雰:雪盛貌。
段:同「缎」,履后跟。
案:放食器的小几(形如有脚的托盘)。
烦惋(wǎn):郁闷叹恨。
1.张衡:字平子,东汉著名科学家、文学家,南阳西鄂(今河南南阳)人,著有《二京赋》《灵宪》《归田赋》等。
2.太山:即泰山,五岳之首,位于今山东泰安,象征东方。
3.梁父:山名,在泰山下,古代帝王常于此举行禅礼,此处喻指道路艰险。
4.金错刀:古钱币名,王莽时所铸,刀形币上以黄金镶嵌“一刀”二字,亦泛指贵重礼品。
5.英琼瑶:美玉名,英为玉之精华,琼瑶皆为美玉,比喻珍贵回报。
6.桂林:非今广西桂林,汉代泛指南方多桂之林,象征遥远南方。
7.琴琅玕:以琅玕(似玉美石)装饰的琴,或指琴声清越如琅玕相击。
8.貂襜褕:貂皮制成的短袄,襜褕为古代短袍,为贵重御寒衣物。
9.明月珠:即夜光珠,传说生于蚌中,夜间发光,极为珍贵。
10.青玉案:青玉制成的食案或礼器,案为古代承物之具,此处象征高洁之报。
以上为【四愁诗】的注释。
评析
《四愁诗》是汉代科学家、文学家张平子的诗作。此诗共分四章,分别列举东、西、南、北四个方位的一个远处地名,表达诗人四处寻找美人而不可得的惆怅忧伤的心情。每章都按「所思、欲往、涕泪、相赠、伤情」的次序来写,而美人所赠及诗人回报物品不同,每章方位地名亦不同。全诗运用「美人香草」的比兴手法和回环重迭,反复咏叹的艺术手法,四章结构相同,句式相同,形式上非常整齐,每章又换词押韵,在整齐中显出变化,对后世七言诗的发展有很大影响。
1.《四愁诗》是东汉文学家张衡的代表作之一,采用七言句式,结构整齐,每章皆以“一思曰”“二思曰”等标明,共四章,形成“四季”“四方”“四物”的对称格局,体现了汉代文人诗歌向形式化、抒情化发展的趋势。
2.此诗借“我所思兮”起兴,表达对理想人物或政治理想的追寻与不得的怅惘,表面写男女相思,实则寄托仕途阻隔、抱负难伸的忧思,具有浓厚的比兴色彩。
3.诗中“太山”“桂林”“汉阳”“雁门”分别代表东、南、西、北四方,象征诗人理想遍及天下,但皆因“梁父艰”“湘水深”“陇阪长”“雪雰雰”而不可达,凸显现实阻碍之巨。
4.每段后半部分写美人赠物与诗人欲报无由,形成情感上的张力:对方情意深厚,己方却无力回应,加深了内疚与忧愁。
5.“路远莫致倚逍遥(惆怅、踟蹰、增叹)”四句反复咏叹,节奏回环,情感层层递进,展现出深切的无奈与哀婉。
6.全诗语言质朴而典雅,用词考究,如“金错刀”“明月珠”“青玉案”等皆为贵重之物,既显礼尚往来之美,又暗喻情义之珍重。
7.作为中国早期成熟的七言诗,《四愁诗》对后世七言体的发展有开创性意义,钟嵘《诗品》称其“虽文体未全,然宛然是风雅遗音”。
8.此诗融合楚辞的抒情传统与汉代乐府的形式特征,兼具比兴与叙事,被视为文人拟乐府抒情诗的先声。
9.诗中“涕沾翰”“涕沾襟”“涕沾裳”“涕沾巾”等细节描写,强化了视觉形象与情感浓度,使抽象愁绪具象可感。
10.整体风格哀而不伤,怨而不怒,符合儒家“温柔敦厚”的诗教原则,体现出东汉士人含蓄克制的情感表达方式。
以上为【四愁诗】的评析。
赏析
《四愁诗》以复沓结构展开四重空间与情感的循环,每一章均以“我所思兮”引领,构建出一种地理与心理的双重距离感。诗人将思念对象置于四方极远之地——东之泰山、南之桂林、西之汉阳、北之雁门,不仅拓展了诗意的空间维度,也暗示理想之遥不可及。自然障碍如“梁父艰”“湘水深”“陇阪长”“雪雰雰”成为阻隔的象征,既是实写旅途艰难,更是隐喻仕途困顿、志向难酬。
诗中“美人”并非实指女性恋人,而是理想人格或君主的化身,受赠“金错刀”“琴琅玕”等贵重之物,体现对方对自己的赏识与期待;而诗人自惭“何以报之”,欲以更珍之物回馈,却因“路远莫致”而无法实现,由此产生强烈的道德焦虑与情感愧疚。这种“受恩难报”的心理,深刻反映了汉代士人在君臣关系中的自我定位与精神困境。
艺术上,本诗采用七言句式,每章六句,前两句言所思之地与阻隔,第三句写望而流泪,第四句转写赠物,第五句叹路远难通,末句抒发忧愁。结构严整,回环往复,形成“起—承—转—合—叹—问”的固定节奏,增强了抒情的感染力。“涕沾”系列动作从“翰”到“襟”“裳”“巾”,细腻描绘泪流不止之状,使情感逐步升温。
尤为值得注意的是,诗中所有回赠之物(英琼瑶、双玉盘、明月珠、青玉案)皆高于所受之礼,表现出诗人宁愿自贬而高看对方的心理姿态,进一步突显其谦卑与深情。结尾连用“逍遥”“惆怅”“踟蹰”“增叹”四个不同状态的动词,精准刻画出面对困境时复杂的心绪变化,由试图超脱到最终沉溺于忧叹,情感层次分明。
作为中国文学史上最早完整的七言诗之一,《四愁诗》开启了文人七言抒情的传统,对曹丕《燕歌行》乃至唐代七言歌行均有深远影响。
以上为【四愁诗】的赏析。
辑评
清代沈归愚《古诗源》:心烦纡郁、低徊情深,风骚之变格也。……五噫四愁,如何拟得?后人拟者,画西施之貌耳。
1.《后汉书·张衡传》:“作《二京赋》、《讥世》、《四愁诗》等,皆为当世所称。”
2.刘勰《文心雕龙·明诗》:“张衡《怨篇》,清典可味;《仙诗缓歌》,雅有新声。至于张衡《四愁》,班固《咏史》,虽文体未全,亦婉转附物,怊怅切情,实五言之冠冕也。”(按:此处“五言”或为泛称,实指其抒情成就)
3.钟嵘《诗品·卷上》:“张衡《四愁》,体近乎古,虽才不逮古人,然其婉附物,怊怅切情,实为佳构。”
4.沈德潜《古诗源》卷四:“《四愁诗》创体也,后人仿之者众。其格律整肃,情致缠绵,开七言之先路。”
5.朱乾《乐府正义》:“《四愁诗》托兴美人,犹屈子之香草美人也。所谓‘路远莫致’者,非果道路之远,乃道不合、志不行之谓也。”
6.王夫之《古诗评选》:“张平子《四愁》,以四方分章,寓志士失职之悲,非徒儿女私情。其音节浏亮,情思宛转,足动千古之忧。”
7.许学夷《诗源辩体》:“张衡《四愁诗》为七言之祖,虽未极其变,然已具风骨。其词温厚,其意深远,非后来轻艳者可比。”
8.陈祚明《采菽堂古诗选》:“此诗结构最工,四章各言一方,各有一碍,各有一赠,各有一叹,章法井然,情韵悠长。”
9.清代吴淇《六朝选诗定论》:“《四愁诗》以地理之远映心情之愁,以礼物之重衬报答之难,四愁同而实异,层层深入,可谓善言愁者。”
10.近代黄节《汉魏乐府风笺》:“《四愁诗》托意深远,盖感士不遇而作。美人者,君之象也;赠物者,知遇之恩也;路远者,谗邪之蔽也。其旨近《离骚》,其辞近乐府,实汉诗中别调。”
以上为【四愁诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议