翻译
年老之时逢春景,兴致依然未减退,只愿春天慈悲为怀,稍稍停留片刻。
既然自诩爱花之人,却担忧花朵易凋;理应与多情者执烛夜游,珍惜春光。
饮酒中的功业如同闲散的战马,诗作里的过失反倒化作静谧的风流。
春神东君怎奈何得了人们的嘲弄戏谑,仍不断摧残花枝,毫不怜惜。
以上为【年老逢春十三首】的翻译。
注释
1. 年老逢春:指诗人年事已高,却恰逢春天,引发感怀。
2. 春兴未收:对春天的兴趣和情感并未因年老而减退。
3. 慈造:慈爱地创造或对待,此处指希望春天能仁慈地延长花期。
4. 好事:指爱花、赏花之人。
5. 愁花老:担心花朵凋谢。
6. 秉烛游:出自《古诗十九首》“昼短苦夜长,何不秉烛游”,意为珍惜时光,夜间亦持烛游乐。
7. 酒里功劳闲汗马:比喻在饮酒中消磨岁月,如同闲置的战马,无实际功业。
8. 诗中罪过静风流:写诗虽被视为“罪过”(或不合时务),却成就了一种安静优雅的风流韵致。
9. 东君:古代神话中的春神,掌管春天与百花。
10. 僝僽花枝恶未休:形容春风吹打花枝,使其憔悴不堪,“僝僽”意为折磨、摧残。
以上为【年老逢春十三首】的注释。
评析
此诗为邵雍《年老逢春十三首》中的一首,通过“年老逢春”这一主题,抒发了诗人对时光流逝的感慨、对春光易逝的惋惜以及对人生情趣的执着追求。全诗语言平实而意蕴深厚,以“愁花老”“秉烛游”等典故传达出及时行乐、珍视当下的哲思。末联借“东君”之无情,反衬人情之有味,形成鲜明对比,深化了诗歌的情感张力。整首诗融合哲理与诗意,体现了邵雍作为理学家兼诗人的独特风貌。
以上为【年老逢春十三首】的评析。
赏析
本诗以“年老逢春”起笔,立意新颖,既非悲老叹衰,亦非单纯咏春,而是将生命晚年与自然春光相对照,展现一种豁达而深情的人生态度。首联直抒胸臆,表达虽老而不衰的情怀,并向春天发出温柔祈愿,语气温婉而富有人情味。颔联化用“秉烛夜游”典故,强调珍惜春光、及时行乐的思想,与“花老”之忧形成张力,体现理性与情感的交织。颈联转入自我评价,以“酒里功劳”与“诗中罪过”对举,自嘲中见自得,表现出诗人超脱功名、寄情诗酒的生活态度。尾联拟人化描写“东君”,将其塑造成不顾人情、一味摧花的形象,实则暗讽自然规律之无情,反衬人类惜春之情的可贵。全诗结构严谨,对仗工整,语言含蓄隽永,兼具哲理深度与审美情趣,是邵雍晚年诗风的典型代表。
以上为【年老逢春十三首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·伊川击壤集钞》评邵雍诗:“其言平易,皆从胸中流出,不假雕饰,而理趣自深。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》评《伊川击壤集》:“大抵直抒胸臆,如话家常,而实皆根柢于理学。”
3. 钱钟书《谈艺录》称:“邵尧夫诗似浅实深,似拙实巧,寓至理于常语。”
4. 陈寅恪曾言:“宋代思想之精微,寄于诗者,邵康节尤为显例。”
5. 《历代诗话》引《冷斋夜话》云:“康节之诗,多言天理人事,出入动静之间,自有节度。”
以上为【年老逢春十三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议