翻译
我感叹自己年岁已老,时光正悄然流逝;你却官运亨通,兴致高昂,反倒显得有些孤独。
你是否曾悠闲地出入军门与郡府?是否亲身到访过禹穴和耶溪这样的胜地?
饮酒时我自省不再陪饮,任酒波如白浪翻卷;掷骰时也再无心参与呼卢争彩之乐。
一汪镜湖美景何足令人羡慕?我心中自有万顷广阔的湖光。
以上为【酬微之夸镜湖】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人赠诗之作。
2. 微之:元稹,字微之,唐代诗人,白居易挚友,二人并称“元白”。
3. 岁方徂(cú):岁月流逝。徂,往、去。
4. 君更官高兴转孤:你官职升迁,兴致更高,但反而显得孤独。暗含对仕途热闹中寂寞的体察。
5. 军门郡閤:指军府与郡衙,代指官场生活。
6. 禹穴:传说为夏禹葬地,在今浙江绍兴会稽山,亦泛指越地名胜。
7. 耶溪:即若耶溪,在今浙江绍兴,为古代著名风景地。
8. 酒盏省陪波卷白:省陪,自省不再陪伴;波卷白,形容酒液如白色波浪翻卷,亦可能双关镜湖水色。
9. 骰盘思共彩呼卢:骰盘,掷骰子的盘子;呼卢,古代赌博游戏,呼喊以求得采头,象征热闹娱乐。
10. 一泓镜水谁能羡,自有胸中万顷湖:一泓,一汪;镜水,指镜湖;万顷湖,喻内心广阔如湖,不假外求。
以上为【酬微之夸镜湖】的注释。
评析
此诗为白居易晚年酬答元稹(字微之)之作,题中“夸镜湖”指元稹在诗中夸耀会稽镜湖之美。白居易以淡泊超然之态回应,表达虽未亲临其境,但内心境界更为开阔。全诗情感由感慨自身衰老起笔,转而对友人仕途得意略带调侃,继而通过酒、赌等生活细节表现自己退隐后的闲适与疏离,最终以“胸中万顷湖”作结,彰显精神世界的丰盈与自足。语言平易自然,意境深远,体现了白居易晚年“知足保和”的人生哲学。
以上为【酬微之夸镜湖】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联以“身老”与“官高”对照,既抒己之迟暮,又含对友人境遇的复杂情绪——既有祝贺,亦有淡淡的疏离感。颔联设问,看似关心友人游历,实则借禹穴、耶溪点出江南山水之美,为后文“镜湖”张本。颈联转入日常生活描写,“省陪”“思共”二语精妙:前者言自己已远离酒宴喧嚣,后者追忆昔日共乐,今已成思,流露出退隐后的清寂与自持。尾联陡然升华,以“胸中万顷湖”超越具体景物,将自然之美内化为精神境界,体现白居易晚年“中隐”思想——不必寄情山水,心远地自偏。全诗用语平淡而意蕴深厚,是典型白体风格。
以上为【酬微之夸镜湖】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范梈语:“乐天酬和诸作,多率易,然此诗结语宏阔,有胸襟,非苟然者。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷四:“香山诗务坦易,然如‘自有胸中万顷湖’,气象自大,不落浅薄。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》续编:“前六句写闲情逸致,末二句拍到本题,翻出新意,见胸襟之广,非徒夸湖山者比。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城笺校)评此诗:“以心境胜景物,反映其晚年安于林下、神游物外之态。”
以上为【酬微之夸镜湖】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议