翻译
阳光照耀下,水波的光影在白色的墙壁上摇曳;微风吹过,树影轻轻拂动红色的栏杆。人们都说这里适合演奏音乐,那就试着弹奏一曲《霓裳羽衣曲》看看吧。
以上为【宅西有流水墙下构小楼临玩之时颇有幽趣因命歌酒聊以自娱独醉独吟偶题五绝句】的翻译。
注释
1. 宅西:住宅的西边。
2. 流水墙:指紧靠墙体流淌的溪水或引水渠。
3. 小楼:临水而建的小型楼阁,供观赏游乐之用。
4. 临玩:亲临观赏游玩。
5. 幽趣:幽静雅致的情趣。
6. 命歌酒:安排歌舞与酒宴。命,安排、设。
7. 滟(yàn):日光闪烁的样子。
8. 素壁:白色的墙壁。
9. 朱栏:红色的栏杆,常用于楼台水榭。
10. 霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名宫廷乐舞,相传为唐玄宗所制,象征盛唐气象。
以上为【宅西有流水墙下构小楼临玩之时颇有幽趣因命歌酒聊以自娱独醉独吟偶题五绝句】的注释。
评析
此诗为白居易晚年闲居时所作,属其“五绝句”之一,语言清丽自然,意境幽静恬淡。诗人通过描绘流水、光影、树影等自然景物,营造出一处宜于游赏、适于心灵休憩的小楼环境。后两句由景生情,转而引入音乐,借《霓裳》之曲提升整体格调,既显雅趣,又暗含对盛唐文化的追忆与感怀。全诗短小精悍,情景交融,体现了白居易“独醉独吟”的闲适生活态度和审美追求。
以上为【宅西有流水墙下构小楼临玩之时颇有幽趣因命歌酒聊以自娱独醉独吟偶题五绝句】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔触勾勒出一幅动静相宜的园林小景。首句“日滟水光摇素壁”,写阳光照射下,水面波光粼粼,反照于白墙之上,仿佛光影晃动,极具视觉动感。“风飘树影拂朱栏”则转向微风中的树影,轻拂红栏,触觉与视觉交织,静中有动,细腻传神。前两句纯写景,却已令人如临其境。后两句由景入情,“皆言此处宜弦管”,借他人之口点出此地适宜音乐助兴,顺势引出“试奏霓裳一曲看”,不仅增添人文意趣,更以《霓裳羽衣曲》这一具有象征意义的乐曲,唤起对盛时文化的联想。白居易晚年崇佛好静,然于此仍流露出对高雅艺术的眷恋。全诗结构紧凑,层次分明,寓情于景,余韵悠长,是其闲适诗中的佳作。
以上为【宅西有流水墙下构小楼临玩之时颇有幽趣因命歌酒聊以自娱独醉独吟偶题五绝句】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白氏晚年诸作,多尚冲淡,此诗写景清妙,音节浏亮,有天然之趣。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语浅而味深,不假雕饰而自得风致,乐天本色也。”
3. 《唐诗别裁集》:“写景如画,‘摇’‘拂’二字活景。末二句因景命题,自然凑泊。”
4. 《养一斋诗话》:“乐天五绝,平易中见深厚,此篇‘霓裳’一转,便非俗赏可窥。”
5. 《历代诗发》评此组诗云:“闲情偶寄,妙在不着力,所谓‘偶题’者,正见其胸次洒落。”
以上为【宅西有流水墙下构小楼临玩之时颇有幽趣因命歌酒聊以自娱独醉独吟偶题五绝句】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议