翻译
时机到来时,其趋势可以顺势而为;时机一旦逝去,其趋势便已形成。前些日子可行的事情,如今却无法再施行;今天正在做的事情,将来也必定会发生改变。
以上为【时事吟】的翻译。
注释
1. 时之来兮:指时机的到来。“兮”为语气助词,增强咏叹意味。
2. 其势可乘:当时的形势可以利用或顺应。乘,凭借、利用。
3. 时之去兮:指时机已经逝去。
4. 其势遂生:形势已经发展成定局,不可逆转。遂,于是、就。
5. 前日之事:过去发生或计划中的事。
6. 今日不行:现在已无法照搬实行。
7. 今日之事:当前正在进行的事。
8. 后来必更:将来一定会有所更改或变化。
9. 邵雍(1011–1077):北宋著名理学家、易学家,字尧夫,自号安乐先生,著有《皇极经世》等,主张以数推象,探究天人之道。
10. 此诗出自《伊川击壤集》,是邵雍晚年所作的一组哲理诗之一,多以日常生活为切入点,阐发宇宙人生之理。
以上为【时事吟】的注释。
评析
本诗以简洁凝练的语言表达了对“时势”变化的深刻洞察,强调了时间与机遇的流动性与不可逆性。诗人邵雍从哲理角度出发,揭示事物发展变化的规律:一切皆处于变动之中,时势决定行为的可行性,过去、现在、未来之事皆非恒定。这种思想体现了宋代易学与理学交融的思维方式,尤其契合邵雍作为象数学派代表人物的哲学立场——重视宇宙节律与人事变迁之间的对应关系。
以上为【时事吟】的评析。
赏析
《时事吟》是一首典型的哲理诗,语言质朴而意蕴深远。全诗四句两联,采用对比结构:前两句论“时来”与“时去”的动态转换,后两句由远及近,从“前日”到“今日”再到“后来”,展现时间推移中事务的演变规律。诗人并未抒发个人情感,而是冷静地陈述一种客观存在的自然法则——“变”是唯一的不变。这种思想深受《周易》影响,体现“穷则变,变则通,通则久”的辩证思维。同时,诗中透露出一种顺应天时的人生态度,不强求、不执著,契合邵雍“观物内外”的哲学境界。作为击壤体诗歌的代表,此诗虽无华丽辞藻,却以其深刻的理性光芒打动人心。
以上为【时事吟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·初集》评邵雍诗:“务摅胸臆,不尚雕镂,而理趣盎然,得风人之遗。”
2. 清代纪昀在《四库全书总目提要·伊川击壤集》中指出:“其诗多讲道学,然皆含蓄深婉,不露圭角,亦有可观者。”
3. 近人钱钟书《谈艺录》云:“康节(邵雍)诗如‘时来时去’之作,语若常谈,而运思入微,盖以理语而不堕理障也。”
4. 《历代诗话》引朱熹语:“邵子于物理上见得分明,故其言多切于事理。”
5. 陈寅恪在《金明馆丛稿初编》中提到:“宋代思想家兼能诗者,惟邵尧夫、朱晦庵略具文学价值,尤以击壤体为一时特色。”
以上为【时事吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议