翻译
从梅台赏梅尽兴归来,心中意绪如何?归途中将梅花插在头上,登上轻便的小车。田间路上的行人看见了,大概会忍不住发笑吧,但我的风流情致并不算浅薄啊,这正是我邵尧夫的本色。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的翻译。
注释
1 梅台:指张园中赏梅之处,或为园中高台,植梅其上,可供观赏。
2 归插梅花:将所赏之梅折枝插于头上或衣冠,表现文人雅士的风流兴致。
3 小车:轻便之车,多用于闲游,体现闲适生活。
4 陌上:田间小路,指归途所经之路。
5 行人:路上过往之人,用以对照诗人不拘礼法的行为。
6 见笑:被人讥笑,此处反用,表示不在意他人眼光。
7 风情不薄:指情感丰富,生活有情趣,并非呆板迂腐。
8 尧夫:邵雍字尧夫,此处自称,语气亲切自然。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人与友人同游城南张园赏梅的情景,展现了其闲适自得、率真洒脱的生活态度。语言平易自然,情感真挚,通过“归插梅花登小车”的细节,表现出诗人对梅花的喜爱和不拘形迹的个性。后两句以旁人可能见笑作衬,反衬出诗人坦然自适、不为世俗所拘的精神风貌,体现了邵雍作为理学家之外的诗人情怀与生活情趣。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的评析。
赏析
此诗以一次赏梅活动为题材,结构简洁,意境清新。首句“梅台赏罢意何如”设问起笔,引发读者对其心境的好奇;次句“归插梅花登小车”以具体动作作答,形象生动地刻画出诗人童心未泯、悠然自得的神态。第三句转写外界反应,“应见笑”三字略带调侃,实则为下句张本;末句“风情不薄是尧夫”自信而幽默,既自我肯定,又彰显个性。全诗融合了理学修养中的从容与诗人情怀中的浪漫,展现出邵雍“以理入诗”而又不失性灵的独特风格。虽无深奥典故,却意味隽永,耐人回味。
以上为【同诸友城南张园赏梅】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》:“邵子诗多直写胸臆,不事雕琢,此篇尤为自然可爱。”
2 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“‘归插梅花登小车’,写出一段真趣,非拘拘礼法者所能梦见。”
3 《四库全书总目提要·击壤集》:“其诗类多明白如话,而寓意深远,如此类者,皆可见其性情。”
以上为【同诸友城南张园赏梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议