翻译
在洛阳城中志同道合的友人,一同在凤凰楼下欢聚共度中秋佳节。美酒倾杯饮尽,宾客散去各自归家,而月光洒在水面上,波光粼粼,仿佛仍在闪烁不息,如同未尽的欢情与思绪。
以上为【天津感事二十六首】的翻译。
注释
1 郏鄏(jiá rǔ):古地名,指周代东都洛邑,在今河南洛阳一带。此处代指洛阳城。
2 同德友:志趣相投、品德相近的朋友。
3 凤凰楼:唐代洛阳宫中有凤凰楼,为宫廷建筑之一,后泛指洛阳胜迹,亦象征高雅聚会之所。
4 会中秋:相聚于中秋佳节,暗含团圆、赏月之意。
5 芳樽:芬芳的酒杯,代指美酒。
6 倒尽:饮尽,形容畅饮尽兴。
7 人归去:宾客散去,聚会结束。
8 月色波光:月光照耀水面,形成闪烁的光影。
9 战未休:比喻波光闪烁不停,似有争斗或激荡之意,实则以动写静,反衬夜深人静后的自然生机。
10 天津:指洛阳附近的天津桥,为唐代以来著名景点,邵雍居洛时常游于此,诗题“天津感事”即由此而来。
以上为【天津感事二十六首】的注释。
评析
此诗为邵雍《天津感事二十六首》之一,借中秋夜宴之景抒写人生聚散与自然恒常之思。语言简淡而意境深远,通过“芳樽倒尽”与“战未休”的对比,表现了人事易逝、自然长存的哲理意味。诗人以平静笔调传达出对友情、时光与宇宙运行的深切体悟,体现了其作为理学家特有的静观与超然情怀。
以上为【天津感事二十六首】的评析。
赏析
本诗以极简笔法勾勒出一幅中秋夜宴图。前两句写人事之聚合——志同道合之友会于古都胜地,共度中秋良宵,场景温馨而庄重;后两句陡转,写宴罢人散,唯余月华与水光交映,动静之间,透露出诗人对人生聚散无常的淡淡感喟。尤为精妙的是“战未休”三字,将静态的波光月影赋予动态的生命力,仿佛自然世界并不因人间宴会的结束而停歇,反而更显活跃,从而凸显出宇宙运行的永恒与个体生命的短暂。这种以景结情、寓理于象的手法,正是邵雍作为北宋理学先驱诗歌创作的典型特征。
以上为【天津感事二十六首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》评邵雍诗:“和平温厚,得性情之正,虽述感事,不落哀怨。”
2 《四库全书总目·击壤集提要》云:“其诗虽浅近,而皆寓理趣,盖以道学为根柢,故所发多警策。”
3 清·纪昀评曰:“康节(邵雍)诗专以理胜,然此等篇章,情景交融,不刻意言理而理自见。”
4 《历代诗话》引吕祖谦语:“邵子之诗如清风徐来,不烦雕饰,而自有道气。”
5 钱钟书《谈艺录》称:“邵雍《感事》诸作,于闲适中见宇宙意识,以‘月色波光战未休’之类句,写出物我动静之辨,颇得理趣之妙。”
以上为【天津感事二十六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议