翻译
如果富贵可以用才智和力量去求取,那么孔子年轻时就该被封为诸侯了。
世人不懂得苍天的深意,白白让身心在半夜里忧愁烦恼。
以上为【富贵】的翻译。
注释
1. 富贵:指财富与地位,社会上的显达境遇。
2. 智力:智慧与能力,此处泛指人的主观努力。
3. 仲尼:孔子的字,名丘,字仲尼,春秋时期思想家,儒家创始人。
4. 合封侯:理应被封为诸侯。合,应当;封侯,古代授予高官显爵。
5. 世人:普通人,一般大众。
6. 青天意:上天的意志,即天命、天道之意。邵雍认为人事有定数,受天意支配。
7. 空使:白白地让,徒然导致。
8. 身心:身体与心灵,指人的整体存在状态。
9. 半夜愁:形容因功名利禄不得而夜不能寐的焦虑状态。
10. 本诗出自《伊川击壤集》,是邵雍晚年所作哲理诗之一,体现其“观物”思想与安命哲学。
以上为【富贵】的注释。
评析
本诗通过假设与反衬的手法,表达了作者对“富贵”本质的深刻思考。邵雍认为,人的富贵穷通并非完全取决于个人的才智与努力,而有其天命所在。以孔子为例,即便德行高迈、才智超群,一生却未获高位厚禄,可见富贵非人力所能强求。诗中流露出一种顺应天道、安时处顺的哲理观念,体现了邵雍作为理学家对人生际遇的超然态度。语言简练,立意深远,具有典型的宋代理学诗特征。
以上为【富贵】的评析。
赏析
此诗以议论入诗,借历史人物孔子为例,反驳“凭才智即可得富贵”的世俗观念。首句设假设:“若可求”,则孔子年少时便当封侯,逻辑严密,反衬出事实并非如此。次句以孔子之德才尚不得富贵,说明富贵不系于智力,而在天命。后两句转向批判世人执迷不悟,不知“青天意”之所在,徒增忧愁,语含悲悯与警醒。全诗结构紧凑,前两句说理,后两句抒情议论,融合儒道思想,既有儒家对孔子的尊崇,又具道家顺应自然的意味。作为理学家,邵雍不重辞藻,而重义理,此诗正是其“以理为诗”的典范之作。
以上为【富贵】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评邵雍诗:“其诗虽涉理路,然皆言近旨远,别有会心。”
2. 清·纪昀评《伊川击壤集》:“大抵以理趣胜,不以词采胜,然自有一种萧散之致。”
3. 宋·朱熹曾言:“尧夫(邵雍)诗,道理固多,亦有不可晓者。”
4. 明·胡应麟《诗薮》称:“邵子《击壤集》,纯乎理语,无复诗家风调,然亦自成一家。”
5. 近人钱钟书《谈艺录》云:“邵雍诗如‘富贵若将智力求’一绝,托讽于理,似淡实腴。”
以上为【富贵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议