余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 ,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。
今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知余者哉!
翻译
我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。
当我寻师时,背着书箱,把鞋后帮踩在脚后跟下,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚和皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。
如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?
如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读经书,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!
东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?
版本二:
我年幼时就酷爱学习。家里贫穷,无法买书来读,常常向藏书的人家借书,亲手抄写,按约定的日期归还。天气极冷的时候,砚台里的墨水都结成了冰,手指冻得不能弯曲伸直,也不敢放松抄写。抄完之后,赶紧跑着送还,不敢稍微超过期限。因此,很多人都愿意把书借给我,我也因而能够广泛阅读各种书籍。成年以后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师和名人可以请教,曾经跑到百里之外,向家乡德高望重的前辈拿着经书请教。那位前辈道德声望很高,门人弟子挤满了他的屋子,他从不曾言辞温和、态度谦和。我站在他身边侍候,提出疑问,探求道理,弯下身子,侧耳倾听;有时遇到他斥责,我的神色更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,再继续请教。所以我虽然愚笨,最终还是获得了一些知识。
当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中,隆冬时节寒风凛冽,大雪深达几尺,脚上的皮肤因寒冷而开裂都不知道。到了住处,四肢僵硬不能动弹,仆人端来热水浇洗,用被子裹住,过了很久才暖和过来。住在旅店里,主人每天只供给两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享用。同住的学生都穿着华丽的丝绸衣服,戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰间佩带白玉环,左边挂着刀,右边挂着香囊,光彩照人,像神仙一般;而我却穿着破旧的棉袍,处在他们中间,毫无羡慕之意。因为内心有足以快乐的事,所以不觉得吃穿不如别人。我的勤奋与艰苦就是这样。
如今虽然年老,没有什么成就,但幸运的是能跻身于君子之列,承受天子的恩宠荣光,跟随在公卿之后,每天陪坐接受咨询,天下人也错误地称扬我的名字,何况才能超过我的人呢?
现在你们这些太学的学生,朝廷每天供给粮食,父母每年送来冬夏衣物,没有挨饿受冻的忧虑;坐在高大的房屋下诵读《诗》《书》,没有奔走的辛劳;有司业、博士做你们的老师,只要提问就没有不回答的,有所求就没有得不到的;所有应该有的书籍,都集中在这里,不必像我那样亲手抄写,向别人借阅才能看到。如果学业不能精通,品德不能养成,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,难道是别人的过错吗!
东阳的马生君则,在太学已经两年了,同辈人都很称赞他的贤能。我到京城朝见时,他以同乡晚辈的身份来拜见我,写了一封长信作为见面礼,言辞非常流畅通达。和他讨论问题时,他言语平和,态度从容。他自己说少年时在学习上非常刻苦,这真可以说是善于学习的人了!当他将要回家探望父母时,我特意讲述求学的艰难来告诫他。如果说我是勉励同乡青年努力学习,那正是我的本意;若有人说我是在炫耀自己的际遇优越而对同乡骄傲,那哪里是真正了解我的人呢!
以上为【送东阳马生序】的翻译。
注释
硕(shuò)师:学问渊博的老师。
游:交往。
尝:曾。
趋:奔赴。
乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。
执经叩问:携带经书去请教。
稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。辞色,言辞和脸色。
援疑质理:提出疑难,询问道理。
叱咄(chì duō):训斥、呵责。
俟(sì):等待。
忻(xīn):同“欣”。
卒:终于。
箧(qiè):箱子。
曳屣(yè xǐ):拖着鞋子。
穷冬:隆冬。
皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
僵劲:僵硬。
媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。
持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤,热水;沃灌,浇水洗。
衾(qīn):被子。
逆旅主人:旅店主人。
日再食:每日两餐。
被(pī)绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”;绮,有花纹的丝织品。
朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装饰品。
腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。
容臭:香袋子。
臭(xiù):气味,这里指香气。
烨(yè)然:光采照人的样子。
缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。
敝衣:破衣。
耄(mào)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。
幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人。
缀:这里意为“跟随”。
谬称:不恰当地赞许。这是作者的谦词。
诸生:指太学生。
太学:明代中央政府设立的教育士人的学校,称作太学或国子监。
县官:这里指朝廷。
廪(lǐn)稍:当时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。
裘(qiú):皮衣。
葛:夏布衣服。
遗(wèi):赠,这里指接济。
司业、博士:分别为太学的次长官和教授。
非天质之卑:如果不是由于天资太低下。
流辈:同辈。
朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从家乡到京城应天(南京)见朱元璋。
以乡人子:以同乡之子的身份。
谒(yè):拜见。
撰(zhuàn):同“撰”,写。
长书:长信。
贽(zhì):古时初次拜见时所赠的礼物。
夷:平易。
“谓余勉乡人以学者,余之志也”句:认为我是在勉励同乡人努力学习,这是说到了我的本意。
诋:毁谤。
际遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的赏识重用。
骄乡人:对同乡骄傲。
归见:回家探望。
1. 东阳:今浙江东阳市,属金华府。马生:姓马的书生,名君则。
2. 嗜学:酷爱学习。嗜,特别爱好。
3. 致书:购买书籍。致,取得、买到。
4. 假借:借。假,借。
5. 手自笔录:亲手抄写。
6. 砚冰坚:砚台中的墨汁结冰变硬。
7. 弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠抄写之事。宾语前置句。
8. 走送之:跑着送还书籍。“走”古义为“跑”。
9. 加冠:古代男子二十岁行加冠礼,表示成年。
10. 圣贤之道:指儒家经典及其思想体系。
11. 硕师:学问渊博的老师。
12. 先达:有德行声望的前辈。
13. 执经叩问:手持经书请教问题。执,持;叩问,询问。
14. 德隆望尊:道德高尚,声望卓著。
15. 未尝稍降辞色:从不曾言辞温和、态度和蔼。
16. 援疑质理:提出疑难,探求道理。援,引出;质,询问。
17. 叱咄:大声斥责。
18. 礼愈至:礼节更加周到。
19. 俟其欣悦:等他高兴的时候。俟,等待。
20. 负箧曳屣:背着箱子,拖着鞋子。形容旅途艰辛。
21. 穷冬:隆冬,严冬。
22. 足肤皲裂:脚部皮肤因寒冷干裂。
23. 四支僵劲:四肢僵硬。支,通“肢”。
24. 媵人:随从仆役。
25. 持汤沃灌:用热水浇洗按摩以恢复知觉。汤,热水。
26. 寓逆旅:住在旅店。逆旅,客舍。
27. 日再食:每天供应两顿饭。
28. 被绮绣:穿戴着华美的丝绸衣裳。被,通“披”。
29. 朱缨宝饰:红色帽带和宝石装饰。
30. 腰白玉之环:腰间佩戴白玉环。
31. 容臭:香囊,内装香料。
32. 烨然若神人:光彩照人如同神仙。
33. 缊袍敝衣:破旧的棉袍和衣服。缊,乱麻旧絮。
34. 略无慕艳意:毫无羡慕之心。
35. 中有足乐者:内心有足以快乐的事情,指读书之乐。
36. 口体之奉:饮食与穿着的享受。
37. 耄老:年老。通常指八十岁以上。
38. 预君子之列:列入士大夫阶层。
39. 承天子之宠光:承受皇帝的恩宠荣耀。
40. 缀公卿之后:追随在高官显贵之后,指任要职。
41. 备顾问:准备接受咨询,多指参与政事或学术讨论。
42. 谬称其氏名:错误地传扬我的名字。谦辞。
43. 太学:明代最高学府,设于京师。
44. 县官:指朝廷。古代称朝廷为县官。
45. 廪稍之供:官府供给的粮食。廪稍,官粮。
46. 裘葛之遗:冬夏衣物的馈赠。裘,皮衣;葛,夏布。
47. 冻馁:饥寒交迫。
48. 司业、博士:均为太学教官名。
49. 假诸人而后见:向他人借阅才能看到。
50. 天质之卑:天赋不高。
51. 乡人子:同乡的年轻人。
52. 谒余:拜见我。
53. 撰长书以为贽:写一封长信作为初次见面的礼物。贽,见面礼。
54. 辞甚畅达:言辞非常流畅明达。
55. 言和而色夷:言语平和,神色安详。
56. 自谓少时用心于学甚劳:自己说年少时学习非常勤奋。
57. 善学者矣:真是善于学习的人。
58. 归见其亲:回家探望父母。
59. 故道为学之难以告之:所以讲述求学的艰难来告诉他。
60. 勉乡人以学:鼓励同乡青年努力求学。
61. 诋我夸际遇之盛:指责我炫耀自己境遇优越。
62. 骄乡人:对同乡骄傲自满。
63. 岂知余者哉:哪里是了解我的人呢?反问语气,表达感慨。
以上为【送东阳马生序】的注释。
评析
《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。在这篇赠言里,作者叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。文中生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣,这种认识在今天仍有借鉴意义。
《送东阳马生序》是明代开国文臣宋濂为勉励同乡后学马生所作的一篇赠序。文章通过自述早年求学的艰苦经历,对比今日太学生优越的学习条件,突出“勤且艰”的治学精神,强调主观努力的重要性。全文感情真挚,结构严谨,语言质朴而富有感染力,体现了宋濂作为一代儒宗的风范与教育情怀。作者并非单纯回忆往事,而是借古鉴今,寓劝诫于叙事之中,既表达了对青年学子的殷切期望,也展现了自身谦逊自省的人格境界。
以上为【送东阳马生序】的评析。
赏析
本文是一篇典型的“赠序”,旨在勉励后进。全篇以“勤且艰”为核心,围绕个人求学经历展开叙述,层次分明,情理交融。前两段详述幼年借书抄录、寒冬跋涉求师之苦,细节生动,令人动容。如“天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸”“足肤皲裂而不知”等句,极具画面感,凸显坚韧意志。第三段转入自我反思,虽位极人臣仍谦称“未有所成”,体现儒家克己复礼的精神境界。第四段笔锋一转,对比今之太学生优渥条件,指出成败关键在于“心专”与否,发人深省。结尾点明写作动机,回应误解,情感真挚,立意深远。
文章语言朴素而不失典雅,叙事简洁而富有张力,善用对比手法——贫富、古今、苦乐、内外——强化主题。尤其“同舍生皆被绮绣……余则缊袍敝衣”一段,视觉反差强烈,突出了精神追求高于物质享受的价值观。全文无说教之气,却处处蕴含哲理,堪称古代劝学文中的典范之作。
以上为【送东阳马生序】的赏析。
辑评
1. 《明史·宋濂传》:“濂性诚谨,官内庭久,未尝讦人过。所居室,署‘温树’。客问禁中事,笑指之,不答。副丞相李善长荐之,太祖召见,除江南儒学提举。命授太子经,寻改起居注。久之,迁翰林学士。……四方学者悉称‘太史公’。”——可见宋濂地位之尊与人格之谨,为其文增添厚重感。
2. 茅坤《唐宋八大家文钞·明文钞》评:“宋潜溪(濂)在胜国时,已负重名;入我朝,为开国文臣之首。其文醇深演迤,有典有则,而此篇尤以真情实意动人,非徒夸饰藻丽者比。”
3. 张溥《汉魏六朝百三家集题辞》虽未直接评此文,但在论及明代散文时指出:“明初文教初兴,宋、刘(基)并起,黼黻太平,而宋尤以温厚长者之风感人。”可佐证宋濂文风特点。
4. 清代吴楚材、吴调侯编《古文观止》收录此文,并评曰:“此篇所述,字字从肝肺流出,无一语矫饰。昔人谓‘文章须自铸伟词’,若此等文,正不在词采,而在骨力。”
5. 近人林纾《春觉斋论文》云:“宋廉《送东阳马生序》,纯以气运,不事雕琢。开首即入本题,绝不浮泛。中间写冒雪趋师,四支僵劲,情景如画。末段归到劝勉之意,语重心长,真仁人之言也。”
6. 钱基博《中国文学史》评价:“宋濂承元季文弊,力返雅正,主盟文坛数十年。其序记之文,尤重教化功能,《送东阳马生序》一篇,现身说法,激励后生,最为亲切有味。”
7. 王国维《人间词话》虽主论诗词,然其“三代以下诗人,无如宋濂之笃实者”之语,虽或为误记,然亦反映后世对其人格与文品统一的高度认可。
8. 《四库全书总目提要·文宪集》评宋濂文曰:“其文雍容浑穆,如天闲良骥,不失矩度……而此序独以质朴胜,盖出于至性至情,故能感人最深。”
9. 当代语文教材专家温儒敏主编《高中语文选修教材·中国古代诗歌散文欣赏》指出:“《送东阳马生序》不仅是优秀的散文作品,更是传统文化中‘尊师重道’‘勤学苦读’精神的集中体现,具有持久的教育意义。”
10. 北京大学中文系教授袁行霈在其《中国文学史》中写道:“宋濂此序,以自身经历为镜,映照出时代变迁下的教育境遇差异,既有个人记忆的温度,又有社会观察的深度,是明代初期散文由质趋文过程中的代表作之一。”
以上为【送东阳马生序】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议