翻译
蝴蝶啊,蝴蝶,飞上金色花枝的叶间。在君王面前伴着春风对舞,如同百叶桃花映红了树冠。红树啊,红树,直到日暮时分仍回荡着燕语莺啼。
以上为【宫中调笑 · 蝴蝶】的翻译。
注释
1. 宫中调笑:唐教坊曲名,后用作词牌,多描写宫廷生活琐事或女性情态。
2. 蝴蝶:既指真实昆虫,也象征舞姿轻盈的宫女,具双关意味。
3. 金花枝叶:饰有金彩的花枝,或指阳光照耀下熠熠生辉的花木,形容宫苑华美。
4. 君前:指帝王面前,表明场景为宫廷宴会或表演场合。
5. 对舞:两人相对而舞,唐代宫廷常见舞蹈形式。
6. 春风:既点明时节,又暗喻君恩如风之和煦。
7. 百叶桃花:花瓣重叠繁多的桃花品种,极言其艳丽。
8. 树红:桃花盛开使整棵树呈现红色,渲染春色浓烈。
9. 红树:重复强调花树之盛,亦增强音韵回环之美。
10. 燕语莺啼:形容鸟鸣悦耳,借以烘托春日生机及宫中欢乐气氛;日暮则暗示宴乐持续至傍晚。
以上为【宫中调笑 · 蝴蝶】的注释。
评析
此词以“蝴蝶”起兴,通过轻盈飞舞的意象营造出宫中春日的繁华与欢愉氛围。全篇语言简练明快,重叠句式增强节奏感和咏叹意味,既写景又寓情,将自然景物与宫廷歌舞巧妙融合。末句“燕语莺啼日暮”暗含时光流逝之感,在热闹中透出淡淡的惆怅,使意境更为深远。整体风格清新婉丽,体现唐代宫词特有的精致与韵味。
以上为【宫中调笑 · 蝴蝶】的评析。
赏析
这首《宫中调笑·蝴蝶》是唐代诗人王建创作的一首宫词小令,虽短小精悍,却意蕴丰富。开篇连用两个“蝴蝶”,以呼唤语气引出主题,赋予蝴蝶以灵性,同时暗喻宫女翩跹起舞之态。蝴蝶飞上“金花枝叶”,不仅描绘了春光明媚、花木灿烂的景象,更通过“金”字凸显宫廷的富丽堂皇。“君前对舞春风”一句,将人与景融为一体——宫女在帝王面前随风起舞,宛如蝴蝶穿花,姿态优美,气氛欢快。
“百叶桃花树红”进一步以浓艳的色彩强化视觉冲击,百叶桃花象征极致的美丽与短暂的春光,隐含盛极而衰的潜在情绪。结尾重复“红树”,形成回环往复的音律美,而“燕语莺啼日暮”则悄然转换时间维度,从白昼的喧闹转入黄昏的宁静,鸟语依旧,但暮色渐临,欢宴将散,余音袅袅之中流露出一丝不易察觉的寂寥。
全词无直抒胸臆之语,却在写景叙事中寄寓情感,体现了王建宫词“善言宫中情事,婉曲含蓄”的特点。其语言通俗而不失典雅,意象鲜明而富有象征意义,堪称唐代小令中的佳作。
以上为【宫中调笑 · 蝴蝶】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷297收录此诗,题为《调笑令·蝴蝶》,列为王建《宫中调笑》十首之一。
2. 清代沈雄《古今词统》卷一评王建《宫中调笑》诸阕:“语带烟霞,声谐金石,虽短章而有长味。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评论此词,但在论及“境界”时称:“词以境界为最上”,此类写景传神之作可入“有我之境”。
4. 当代学者俞平伯《唐宋词选释》评王建宫词:“描写细腻,设色鲜丽,能真实反映宫廷生活片段。”
5. 《唐五代词钞》小石山房本录此词,注云:“叠句取其谐节,辞虽浅近,意自有余。”
以上为【宫中调笑 · 蝴蝶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议