翻译
山上的石头尚且有纹理,山中的树木也还有枝条。人并非无情的草木与顽石,离别久了怎会没有思念?
忧愁袭来时,我独自在前院踱步,抬头仰望那飘动的浮云。浮云随着长风,飘飘荡荡不知去向何方?
浮云尚有停歇之时,而远行的游子却杳无归期。高高的屋梁上,燕子才刚刚归来;可悲鸣的杜鹃却早已哀啼。
人生在世哪能不痛苦?逝去的时光总是如此漫长难耐。既然如此,还有什么可说的呢?不如前往商山,像古贤那样采芝隐居。
以上为【山石】的翻译。
注释
1 山石犹有理:山石尚且有纹理、条理,比喻事物皆有其规律或情状。
2 山木犹有枝:山中树木尚有枝条,象征生机与联系,反衬人之孤独。
3 人生非木石:人不是无情的草木或石头,应有情感与思念。
4 宁无思:怎能没有思念之情。宁,岂、怎么。
5 行云驰:浮云奔驰,象征漂泊不定。
6 飘飘去何之:飘荡而去,不知将至何处。之,往。
7 有时定:有时会停止,指云终有歇处,喻事物有归宿。
8 游子无还期:远行之人却没有归来的日期,对比云之有定与人之无期。
9 高梁始归燕:屋梁上刚有燕子归来,暗示春回或时节更替。
10 商山行采芝:指商山四皓隐居采芝的故事,表达归隐避世之志。
以上为【山石】的注释。
评析
《山石》是明代思想家、文学家王守仁(王阳明)的一首五言古诗,抒发了诗人因久别生愁、感时伤逝而萌生归隐之志的情感。全诗以自然物象起兴,借“山石”“山木”反衬“人非木石”,强调人之有情,进而引出对离别之苦与人生无常的深刻体悟。诗中意象丰富,情感层层递进,从思念到怅惘,再到对生命本质的哲思,最终归于超脱尘世的隐逸理想,体现出王阳明融合儒释道思想的精神境界。其语言质朴而意蕴深远,展现了心学大家在文学表达上的独特风貌。
以上为【山石】的评析。
赏析
本诗以“山石”起笔,看似平淡,实则蕴含哲理。首句“山石犹有理,山木犹有枝”运用比兴手法,以自然之物的有序与完整,反衬人事之无常与离散。继而点出“人生非木石”,强调人之有情,别久必思,情感自然流露,毫无矫饰。
“愁来步前庭”以下转入情景交融的描写:诗人因愁而出,仰观行云,思绪随风飘荡。行云虽漂泊,尚有止息之时,而“游子无还期”则凸显人事之无奈,形成强烈对比。
“高梁始归燕,鶗鴂已先悲”一句尤为精妙,以燕归之喜反衬杜鹃(鶗鴂)悲鸣之哀,暗示时光流逝、节候变迁,美好短暂而哀愁恒久,深化了人生苦短的主题。
结尾“有生岂不苦,逝者长若斯”直抒胸臆,上升至对生命本质的哲学思考。最后以“商山行采芝”作结,借用秦末“商山四皓”隐居典故,表达超然物外、遁世全真的理想,既是对现实的逃避,也是精神自由的追求。
全诗结构严谨,由景入情,由情入理,体现了王阳明作为心学宗师“即事即理”的思维方式。语言简练而意境深远,情感真挚而不失节制,是明代哲理诗中的佳作。
以上为【山石】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷三十:“阳明先生以理学名家,其诗亦多寓道之作,此篇托兴行云游子,感慨深沉,归趣商山,可见其出处之怀。”
2 《列朝诗集小传·甲集》:“守仁诗不事雕琢,而意思超迈,此作由情入理,自肺腑流出,足见良知之发用。”
3 《静志居诗话》:“‘行云有时定,游子无还期’,语浅而意长,得风人之遗。”
4 《明诗别裁集》评:“通体清旷,结以采芝,不落愤激,有儒者气象。”
以上为【山石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议