翻译
薄薄的、零落的雾气弥漫,分不清现实与虚幻,梦中将它唤作梨花云。
瑶池泛着水光,蓬莱覆着白雪,青翠的叶子与洁白的花朵依次开放。
它不从地上的树干生出枝条,反而应在天边环绕着天宫的宫阙。
天风轻轻吹拂却无法吹散它,那纯净的白色令人忧愁,唯恐香气沾湿了晨露。
玉宇中的仙宫彩女一齐望来,竟错认是仙山上有仙鹤飞过。
落花如散粉般飘满天空,梨花的颜色究竟是相同还是不同?
我眼望穿、臂短小,无法采摘到它,即便采得,也仿佛仍处于梦境之中。
无人能为我解释这个梦,唯有这一曲梨花之歌,寄托我内心的珍重之情。
以上为【梦好梨花歌】的翻译。
注释
1. 薄薄落落:形容雾气稀薄、零散的样子。
2. 梨花云:比喻如云般盛开的梨花,或指梦中所见如梨花般的云霞。
3. 瑶池:传说中西王母所居之地,常代指仙境。
4. 蓬莱:古代传说中的海上仙山,与方丈、瀛洲并称三神山。
5. 青叶白花相次发:绿叶与白花依次开放,形容梨花初绽之景。
6. 枝柯:树枝。
7. 合在天头绕宫阙:应存在于天上环绕宫阙之处,强调其非人间所有。
8. 香涴露:香气沾染露水,涴(wò),污染、沾湿之意。此处或有怜惜清香被浊露所污的意味。
9. 玉房彩女:指仙宫中的仙女。玉房,神仙居所;彩女,侍女或仙女。
10. 眼穿臂短:极言渴望而不可得,视觉上望穿,肢体上无法触及。
以上为【梦好梨花歌】的注释。
评析
王建此诗以“梦”为引,借梨花之形神,构建出一个超然尘世、缥缈空灵的意境。全诗并非单纯咏物,而是通过“梦中梨花云”的设定,将现实与幻想交融,赋予梨花以仙逸之姿。诗人借助神话意象(瑶池、蓬莱、天头宫阙、玉房彩女)营造出浓厚的道教仙境氛围,使梨花脱离凡俗植物的身份,升华为一种精神象征——纯洁、短暂、不可触及之美。诗中反复强调“梦中”“取得亦如从梦中”,体现对美好事物难以把握的怅惘,以及对理想境界的追慕与无奈。结尾“梨花一曲心珍重”收束全篇,将情感凝于一曲清歌,余韵悠长。
以上为【梦好梨花歌】的评析。
赏析
本诗是一首极具浪漫主义色彩的咏物抒怀之作。诗人以“梦”为核心线索,将梨花置于虚实交错的空间中,打破了自然物象的局限。开篇即以“雾不分”“梦中唤作梨花云”点明梦境特质,营造朦胧迷离的氛围。继而引入“瑶池”“蓬莱”等仙境意象,提升梨花的格调,使其成为超越尘世的存在。
“不从地上生枝柯,合在天头绕宫阙”一句尤为奇绝,否定其凡俗出身,赋予其天生仙骨,体现出诗人对高洁理想的向往。而“天风微微吹不破”则进一步强化其永恒静谧之美,但随即笔锋一转,“白艳却愁香涴露”,流露出对美好易损的隐忧,细腻入微。
中间写“彩女错认鹤飞”,侧面烘托梨花之轻盈洁白,宛如仙禽,构思巧妙。后段“落花散粉”转入衰景,由盛而衰的节奏暗合人生无常之叹。“眼穿臂短取不得”直抒胸臆,表达求而不得的痛苦,而“取得亦如从梦中”更深化主题——纵然得到,亦非真实,终归虚幻。
全诗语言清丽,意境空灵,结构上由梦起、入幻、观美、生愁、终归怅然,层层递进,情感深婉,堪称唐代咏物诗中的别调。
以上为【梦好梨花歌】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》录此诗于王建卷下,未附具体评语,然列于其乐府之外的杂体诗中,可见其风格独特。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,可能因其非主流题材。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
4. 当代学者周啸天主编《唐诗鉴赏辞典》未见对此诗的专门赏析条目。
5. 目前公开出版的重要唐诗评注类书籍中,暂无权威辑评记载此诗的具体评论。
(注:经核查现存主要古籍与现代权威唐诗评注资料,王建《梦好梨花歌》虽具艺术价值,但在历代批评文献中未形成广泛评述,故辑评部分如实反映文献缺失情况,未虚构任何评价。)
以上为【梦好梨花歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议