翻译
租住的宅子里牡丹花繁盛,刚开放时美丽得令人疑心是妖异。
花色粉光浓郁,紫得油润细腻,花瓣颜色如退去艳红般的娇嫩。
只愿清风将它轻轻留住,唯恐烈日将它晒焦枯萎。
可怜那些零落凋谢的花蕊,只能收拾起来当作香料焚烧。
以上为【题所赁宅牡丹花】的翻译。
注释
粉光:一作「粉霞」。
退红娇:一作「退远娇」。
日炙燋:一作「日炙销」。
1 赁宅:租赁房屋。
2 饶:多,丰盛。此处指花事繁盛。
3 恐是妖:因花过于美丽而怀疑是妖物所化,古人常以“花妖”形容异常美丽的花卉。
4 粉光:花朵表面柔和的光泽。
5 深紫腻:颜色深紫而质地油润细腻。
6 肉色:花瓣的本色,形容如肌肤般柔嫩。
7 退红娇:颜色由浓红转为淡红,显得娇柔可爱。
8 风留着:希望风不要吹落花朵,使其多停留些时日。
9 炙燋(zhì zhuó):被阳光暴晒而枯焦。
10 香烧:作为熏香焚烧,古人常将干花或香料用于焚香。
以上为【题所赁宅牡丹花】的注释。
评析
这首诗通过描写赁居之所盛开的牡丹花,表达了诗人对短暂美好事物的怜惜与无奈。诗人初见花开,惊艳之余竟生“恐是妖”的奇想,既凸显花之绝美,又暗含对美好易逝的不安。全诗情感细腻,由惊艳、珍惜到惋惜层层递进,末句以“收取作香烧”收束,将落花化为香气,赋予其另一种生命形式,哀而不伤,余韵悠长。语言质朴而意蕴深沉,体现了王建观察生活细致入微、抒情含蓄隽永的艺术风格。
以上为【题所赁宅牡丹花】的评析。
赏析
此诗以“题所赁宅牡丹花”为题,切入点小而情致深婉。首联“赁宅得花饶,初开恐是妖”,从平凡的赁居生活写起,却因一株盛开的牡丹顿生奇趣。“恐是妖”三字看似夸张,实则极言花之美艳超凡,带有民间审美色彩,也暗示美好事物常伴不安定感。颔联“粉光深紫腻,肉色退红娇”工笔描绘花色质感,“腻”“娇”二字精准传神,视觉与触觉交融,展现诗人敏锐的观察力。颈联转入情感抒发,“且愿风留着,惟愁日炙燋”,一“愿”一“愁”,将惜花之情具象化,自然之力成为花命运的主宰,隐喻人生无常。尾联“可怜零落蕊,收取作香烧”尤为动人,落花不再只是凋零的象征,而是被诗人温柔地拾起,化作缕缕清香延续生命价值,体现出一种达观而深情的生活态度。全诗结构紧凑,由景入情,层层深入,语言平实却不失雅致,是唐代咏物诗中的佳作。
以上为【题所赁宅牡丹花】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未录此诗,然明代高棅所编诸选本中,此类生活化咏物之作多归入“婉约”一路,可见其风格定位。
2 《全唐诗》卷三百三收录此诗,题为《题所赁宅牡丹花》,注云:“一作张籍诗”,然《王建集校注》据诗风及用语判定属王建作较为可信。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论王建诗“善写眼前琐事,而情致宛转”,与此诗特点相符。
4 近人俞陛云《诗境浅说》评王建诗云:“以白描见长,不事雕饰而意味深长”,可为此诗注脚。
5 当代学者霍松林《唐诗鉴赏辞典》称此诗“于细微处见深情,落花作香之想,新颖而富哲理”。
以上为【题所赁宅牡丹花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议