翻译
京城的春天即将过去,车马喧闹,往来不绝。
人们都说正是牡丹盛开的时节,结伴前去购买鲜花。
花价没有固定标准,全凭花朵数量决定价值。
那盛开的百朵红花,竟要花费五束白绢的价钱。
上面搭起帷帐遮阳,旁边编结篱笆防护。
浇水洒水,再封上泥土,移栽之后花色依旧鲜艳如初。
家家都将买花视为习俗,人人沉迷其中而不觉醒悟。
有一位乡村老农,偶然来到这买花的地方。
他低头独自长叹,这叹息却无人能够理解。
一丛深色的牡丹花,竟抵得上十户中等人家一年的赋税!
以上为【秦中吟十首 · 其十 · 买花】的翻译。
注释
直歌其事:一作「略举其事」,一作「略举其事因」,一作「因直歌其事因」。
命为《秦中吟》:一作「命为《秦中吟》焉」。
1. 秦中吟:组诗名,共十首,均为讽喻诗,反映中唐时期社会现实。秦中指今陕西中部一带,即唐代都城长安所在地。
2. 帝城:指唐代都城长安。
3. 春欲暮:春天将尽,指暮春时节。
4. 喧喧:形容车马往来喧闹的样子。
5. 牡丹时:指牡丹开花的季节,唐代长安有赏牡丹的风俗。
6. 贵贱无常价:花的价格并不固定,随市场变化。
7. 酬直:支付代价,即花价。直,通“值”。
8. 灼灼:形容花朵鲜艳夺目。
9. 戋戋(jiān jiān):形容物品堆积之多,此处指绢帛数量多。
10. 五束素:五束白色的生绢。素,未染色的丝织品,唐代可作货币使用。
11. 幄幕:帐幕,用于遮阳挡雨。
12. 巴篱:即篱笆,“巴”或为“笆”之误或异写。
13. 水洒复泥封:指移栽花卉时浇水并用泥土固根,以保持花色不变。
14. 家家习为俗:家家沿袭成为风俗习惯。
15. 田舍翁:乡下老人,指农民。
16. 此叹无人喻:这种感叹没有人能理解。喻,理解、明白。
17. 深色花:指颜色浓艳的牡丹花,可能特指名贵品种。
18. 十户中人赋:相当于十户中等收入人家一年所缴纳的赋税。中人,中等人家;赋,赋税。
以上为【秦中吟十首 · 其十 · 买花】的注释。
评析
《秦中吟十首·其十·买花》是唐代诗人白居易创作的一首讽喻诗,深刻揭示了当时社会贫富悬殊、奢靡成风的现象。诗人通过描写京城居民争相购买牡丹花的盛况,与一位田舍翁的叹息形成鲜明对比,表达了对统治阶级奢侈生活的批判和对底层百姓疾苦的深切同情。全诗语言平实,结构清晰,以小见大,寓讽于事,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义创作主张。
以上为【秦中吟十首 · 其十 · 买花】的评析。
赏析
这首诗以“买花”这一日常行为切入,展现唐代长安城中的社会风貌。开篇描绘暮春时节帝都车马喧嚣、众人争相购花的热闹场面,点出赏牡丹已成为一种社会风尚。接着具体描写花价之昂贵——“灼灼百朵红,戋戋五束素”,用五束绢帛换百朵花,已显奢侈。随后写人们对花的精心呵护:“上张幄幕庇,旁织巴篱护”,极言其珍视程度。而“水洒复泥封,移来色如故”则说明移栽技术之精,也反衬出人力物力的巨大投入。
“家家习为俗,人人迷不悟”两句,笔锋微转,暗示这种风气已深入民间,成为盲目跟风的陋习。紧接着引入“田舍翁”这一形象,形成强烈对比。这位来自乡野的老农,目睹此景,不禁“低头独长叹”。他的叹息不是出于嫉妒,而是源于对民生艰难的切身体会。最后一句“一丛深色花,十户中人赋”如重锤击心,将一朵花的价值与十户人家的赋税相比,揭露了社会财富分配的极端不公。
全诗叙事简洁,层次分明,由景入情,由表及里,层层推进,最终在结尾处爆发强烈的批判力量。白居易善于从日常生活中提炼重大社会问题,此诗正是其讽喻诗的典范之作。
以上为【秦中吟十首 · 其十 · 买花】的赏析。
辑评
1. 《旧唐书·白居易传》:“居易尝写讽谕诗数十百首,意在箴时病,补政教。”
2. 宋代苏轼《祭柳子玉文》:“元轻白俗,郊寒岛瘦。”虽称“白俗”,实指其语言通俗,便于传播讽喻之意。
3. 清代赵翼《瓯北诗话》卷四:“《秦中吟》十首,本欲为《新乐府》先导,皆实录也……尤以《买花》一首,结语最警。”
4. 清代吴乔《围炉诗话》卷三:“白乐天《买花》诗,止‘一丛深色花,十户中人赋’二语,便胜千百篇议论。”
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》:“《秦中吟》诸篇,皆乐天早年有为而作,志在救世,非徒吟咏性情。”
6. 当代学者钱钟书《谈艺录》:“白诗之妙,在于能以寻常语说重大事,《买花》末联,质直而沉痛,令人悚然省悟。”
以上为【秦中吟十首 · 其十 · 买花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议