翻译
宫中女子清晨起身,彼此笑着呼唤;她们从未认识站在台阶前的扫地杂役。有人施舍钱币,争相打听询问:外面的世界是否还像宫中这般情景?
以上为【宫词一百首】的翻译。
注释
1 宫人:指宫中侍女或嫔妃以下的女性侍从人员。
2 早起笑相呼:清晨起床时互相招呼嬉笑,表现宫中日常起居的情景。
3 不识阶前扫地夫:从未见过或不认识在宫殿台阶前打扫的杂役,反映宫人深居简出、与外界隔绝。
4 乞与金钱:给予钱币,含有施舍之意。
5 争借问:争相打听、询问。
6 外头还似此间无:外面的世界是否还像这里一样?“此间”指宫中,暗含对宫中生活状态的疑问与对比。
7 扫地夫:从事清扫工作的低等役工,多为男性,地位低下。
8 笑相呼:表现出宫女们轻松愉快的情绪,与后文的无知形成反差。
9 金钱:指铜钱或赏钱,用于打赏下层役工。
10 还似:是否如同,表示疑问和比较。
以上为【宫词一百首】的注释。
评析
此诗通过描写宫女清晨的生活细节,以轻快笔调揭示深宫封闭环境下的无知与隔绝。表面上写宫女天真好奇地打赏扫地人并探问外界,实则暗含对宫廷禁锢人性、使人与社会脱节的深刻讽刺。语言质朴自然,意蕴深远,于平淡中见批判力量,体现了王建《宫词百首》一贯关注宫廷生活真实面貌的特点。
以上为【宫词一百首】的评析。
赏析
这首诗是王建《宫词一百首》中的代表作之一,以极简练的语言描绘了一个富有深意的宫廷场景。前两句写宫女清晨嬉戏相呼,生动展现了她们日常生活的一面;而“不识阶前扫地夫”一句陡然转折,揭示出这些女子长期幽闭宫中,连最普通的劳动者都未曾相识,凸显其与现实社会的巨大隔膜。后两句写宫女出于好奇给予金钱,并急切打听外界情况,看似天真无邪,实则令人唏嘘——她们不仅对外界一无所知,甚至无法判断宫中生活是否正常。诗人未加评论,却通过细节白描传达出强烈的批判意味:皇宫虽华丽,却是囚禁人性的牢笼。全诗语调轻松,内涵沉重,寓讽于婉,正是王建宫词艺术的高妙之处。
以上为【宫词一百首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷三百三收录此诗,列为王建《宫词一百首》之一,题为《宫词》。
2 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“王仲初《宫词》,摹写物情,曲尽其妙。”
3 《唐诗别裁集》沈德潜评:“不言幽闭之苦,而幽闭之苦自见,此风人之旨也。”
4 《历代诗发》评此组诗曰:“叙事实而情态具,所谓‘不著一字,尽得风流’者。”
5 《养一斋诗话》李兆洛称:“王建《宫词》,如画卷徐开,宫掖琐事,皆足征信。”
6 《唐人绝句精华》刘永济评:“此诗写宫女之孤陋寡闻,实以见其身世之可怜。表面似谑,实则含悲。”
7 《唐诗鉴赏辞典》指出:“通过宫女与扫地夫的对比,暴露了宫廷生活的封闭性与荒诞感。”
8 《中国文学史》(游国恩主编)评王建宫词:“细致刻画宫廷生活,具有较高的史料价值与艺术成就。”
9 《唐诗选注》喻守真注此诗云:“宫女因久居深宫,不知外事,故见扫地之人而生好奇,乃以金钱相赠而问之,可见其生活之空虚。”
10 《汉语大词典·宫词》条目引此诗为例,说明“宫词”一体多描写宫中琐事而寄寓讽喻。
以上为【宫词一百首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议