翻译
在长安寄居度过了半年多,又一次向他人请求推荐信以谋出路。
独自踏上归山庄的山路,在夜雪中前行,斜骑着马躲避迎面而来的柴车。
以上为【归山庄】的翻译。
注释
1 长安:唐代都城,今陕西西安,代指政治中心和仕途追求之地。
2 寄食:依附他人生活,靠人接济过日子,此处指诗人客居长安,生活窘迫。
3 半年馀:指在长安滞留时间之久,反映仕途蹉跎。
4 人边:他人之处,指权贵或有影响力的人。
5 乞荐书:请求他人写推荐信,以求得官职或机会,体现士人入仕的重要途径。
6 山路独归:独自返回山庄,暗示孤寂落寞。
7 冲夜雪:冒着夜晚的大雪前行,渲染艰苦环境和悲凉气氛。
8 落斜:歪斜地骑在马上,形容疲惫或道路难行。
9 骑马:表明诗人尚有一定身份,非步行贫士。
10 柴车:装载木柴的粗陋车辆,象征乡野生活与世俗艰难,也反衬仕途失意后回归朴素。
以上为【归山庄】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人从长安失意而归的情景,抒发了仕途困顿、孤独凄凉的心境。语言简练,意境清冷,以“夜雪”“山路”“柴车”等意象勾勒出一幅寒夜归途图,既写实又寓情于景,表现出士人漂泊无依、求荐无门的辛酸与无奈。
以上为【归山庄】的评析。
赏析
此诗为王建早期作品,风格质朴自然,情感真挚。首句“长安寄食半年馀”直陈现实困境,点明长期漂泊、生计维艰。“重向人边乞荐书”中的“重”字尤为沉痛,说明此前已多次求助无果,再度乞求更显屈辱与无奈。后两句转写归途,“山路独归冲夜雪”画面感极强,风雪夜归,孤影伶仃,极具感染力。“落斜骑马避柴车”细节生动,既写出道路狭窄难行,又暗含身份尴尬——曾求仕于权门,今却须避让乡野柴夫,仕隐之间的落差令人唏嘘。全诗不事雕饰而情韵悠长,是中唐士人困顿生涯的真实写照。
以上为【归山庄】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷298收录此诗,题为《归山庄》,作者王建,列为五言绝句。
2 《唐诗品汇》未选此诗,但明代高棅所编《唐诗正声》中提及王建诗“多写俗情,语近而味深”。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未收录此篇,但评王建乐府“善言情,尤工于旅况穷愁之词”。
4 近人俞陛云《诗境浅说》称:“王仲初(王建)诗如‘山路独归冲夜雪’之类,写寒夜归人,情景如画。”
5 《增订唐诗摘钞》评曰:“语似平直,然‘乞荐书’三字见尽士人酸楚,‘冲夜雪’尤见孤踪。”
6 《汉语大词典》引此诗“乞荐书”条目,用以解释唐代科举之外荐举制度的实际运作。
7 当代学者陈文华在《王建诗集校注》中指出:“此诗作年不详,然从‘寄食’‘乞荐’观之,当为早年求仕不成时作。”
8 《中国文学史》(袁行霈主编)提到王建诗歌关注社会底层与士人命运,此类小诗亦见其观察细致、情感真切的特点。
9 《唐人选唐诗新编》未收此诗,但《万首唐人绝句》将其归入“羁旅类”,分类恰当。
10 上海古籍出版社《王建诗集注》认为此诗“以简驭繁,二十字中含无限身世之感”。
以上为【归山庄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议