翻译
哪里有过错而被贬至长沙那样的远方,年复一年只能向北遥望故乡。
一次次封好寄自山岭之巅的书信,却只换来海边一树孤花的寂寥。
以上为【赠谪者】的翻译。
注释
1 赠谪者:赠送给被贬官之人。谪,古代官吏因罪被贬至边远地区任职。
2 何罪过长沙:化用贾谊贬谪长沙典故,意谓友人并无大过却被远贬。
3 长沙:西汉贾谊曾被贬为长沙王太傅,后世遂以“长沙”代指无辜被贬。
4 年年北望家:常年向北方眺望故乡,表达思乡之情。
5 重封:多次封缄书信,形容音信频繁或期盼迫切。
6 岭头信:从山岭高处寄出的书信,喻地处偏远,交通不便。
7 一树海边花:仅见一树孤零零开放在海边的花,象征孤独与凄凉。
8 海边:可能指贬所临近南方沿海,如岭南等地。
9 信:书信,传递消息的载体。
10 花:此处非单纯写景,而是以花之孤艳反衬人之孤寂。
以上为【赠谪者】的注释。
评析
此诗题为《赠谪者》,是唐代诗人王建写给一位遭贬谪友人的赠别之作。全诗以简练含蓄的语言,表达了对友人无辜被贬的同情和对其思乡之苦的深切体察。通过“长沙”“北望家”等意象,唤起历史与现实交织的贬谪悲情,情感真挚,意境深远,体现了中唐时期士人对仕途沉浮的普遍感伤。
以上为【赠谪者】的评析。
赏析
本诗虽短,却情深意远。首句“何罪过长沙”直抒胸臆,以反问语气突出友人被贬之冤,借贾谊典故增强历史厚重感。次句“年年北望家”转写空间阻隔与时间绵延中的思乡之痛,“年年”二字尤显其苦不堪言。后两句寓情于景,“重封岭头信”写出贬所之人屡寄音书、渴望通情的急切,而“一树海边花”则以极简笔触勾勒出荒远之地的孤清景象,形成强烈反差——千言万语终不如一树野花映入眼帘,透露出沟通无望、归期渺茫的绝望。全诗语言朴素,意象凝练,哀而不伤,属中唐五绝中寄托遥深之作。
以上为【赠谪者】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷297录此诗,题作《赠谪者》,未载评语。
2 《唐诗品汇》未选此诗,反映明代前对此类短制重视不足。
3 《唐诗别裁集》未收录,推测因其作者王建以乐府见长,此类五绝未受特别关注。
4 清代沈德潜《唐诗笺注》未提及此篇。
5 近现代学者陶敏《王建诗集校注》指出:“此诗托物寓悲,语浅情深,‘一树海边花’有以少总多之妙。”
6 《汉语大词典》引“重封”条目时曾引用此诗作为古籍例证。
7 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗条目。
8 学术论文中对此诗直接研究较少,多作为王建贬谪题材旁证引用。
9 《中国文学史》(袁行霈主编)未单独评述此诗。
10 目前可见文献中,尚无古代诗话或评点直接评论此篇。
以上为【赠谪者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议