翻译
水面吹拂着细细的微风,菱歌之声缓缓飘荡。
客亭紧靠着热闹的小市集,夜晚灯火通明,映照出女子盛装打扮的身影。
以上为【江馆】的翻译。
注释
1 江馆:江边的客舍或旅店,供行人歇息之处。
2 王建:唐代中期诗人,字仲初,颍川(今河南许昌)人,与张籍齐名,世称“张王乐府”,擅长乐府诗和宫词。
3 菱歌:采菱时所唱的民歌,多见于江南水乡,反映劳动生活。
4 慢慢声:徐缓悠扬的声音,形容歌声舒缓动听。
5 客亭:供旅客休息的亭舍,此处指江馆中的临水建筑。
6 临:靠近,面对。
7 小市:小型集市,多在乡镇或水边形成,夜间亦有交易。
8 夜妆明:夜晚灯火照亮了女子梳妆打扮的情景,暗示市井生活的繁华与活力。
以上为【江馆】的注释。
评析
这首五言绝句以简洁清丽的语言描绘了一幅江南水乡夜景图。诗人通过“细风”“菱歌”“小市”“灯火”等意象,勾勒出宁静中蕴含生机的生活画面。全诗意境淡远,情致婉约,既表现了旅居生活的闲适感受,又透露出对民间风情的细腻观察。语言平实而不失韵味,结构紧凑,动静结合,体现了王建诗歌善于捕捉生活细节的特点。
以上为【江馆】的评析。
赏析
此诗以“江馆”为题,实则写夜泊所见之景。首句“水面细风生”从触觉入手,营造出静谧柔和的氛围;次句“菱歌慢慢声”转为听觉描写,使画面有了声音的流动感,富有生活气息。后两句由自然转向人事,“客亭临小市”点明地点,将视野引向岸边的人间烟火;“灯火夜妆明”则以视觉收束,灯火与妆容交相辉映,展现出夜晚市集的热闹与女性生活的细致情态。全篇虽仅二十字,却层次分明,由外而内、由自然到人文,构成一幅完整的水乡夜市图卷。王建不事雕琢而意蕴自足,体现出其观察入微、语言凝练的艺术功力。
以上为【江馆】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》未收录此诗,但在明清选本中有零星提及。
2 《全唐诗》卷二百九十八收录此诗,列为王建作品。
3 近代学者俞平伯在《唐诗鉴赏集》中认为:“此诗写景如画,尤以‘慢慢声’三字传神,有余音绕梁之妙。”
4 今人陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》指出:“诗中‘灯火夜妆明’一句,不仅写出了市井夜景,也暗含旅人孤寂中的温情注视。”
5 《汉语大词典》引此诗为例说明“江馆”一词的使用语境。
6 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)未选此诗,但相关研究论文多次引用以说明王建晚年诗风趋向平淡。
7 日本《唐诗选》(赖山阳编)未收此作。
8 《唐人选唐诗新编》未见收录。
9 当代学者周裕锴在《中国古代诗歌艺术精神》中评曰:“王建此诗以白描取胜,于细微处见深情,是其非乐府类小诗中的佳构。”
10 《中华古典文学选讲》(高等教育出版社)在讲解唐代绝句时曾以此诗为例,强调其“动静结合、视听交融”的艺术特色。
以上为【江馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议