翻译
今天在新开的观山之处,病中睡眠也减少了。
本应远行千里之路,却仍只能望着偏斜的几座山峰。
特意想要遮挡住春日的小巷,却又环绕着傍晚的天空。
我这老夫行走艰难,免得再走到寺门前去。
以上为【新开望山处】的翻译。
注释
1 新开望山处:指诗人新寻得或新建的一处可以眺望山景的地方。
2 今朝减病眠:今日因心情舒畅或景色吸引,病中的睡眠反而减少。
3 应移千里道:本当踏上千里行程,表达理想或愿望。
4 犹自数峰偏:却只能面对眼前偏斜的几座山峰,形容视野受限,亦喻人生境遇局限。
5 故欲遮春巷:有意遮蔽春天的小巷,可能指山势延伸,挡住视线,或拟人化地写山有意为之。
6 还来绕暮天:山峦连绵,又延伸环绕至傍晚的天空。
7 老夫:诗人自称,表明年事已高。
8 行步弱:行走困难,身体虚弱。
9 免到寺门前:因行动不便,省去了前往寺庙的奔波,暗含无奈与自嘲。
10 王建:唐代诗人,字仲初,与张籍友善,乐府诗成就较高,此诗风格近其晚年闲适之作。
以上为【新开望山处】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人于病中登高望远的情景,抒发了年老体衰、行动不便的无奈,以及对自然景色的依恋与向往。全诗语言质朴,情感真挚,以“新开望山处”起笔,带出一种新得闲适之境的欣喜,但随即转入病弱困顿的现实,形成心理上的张力。诗人虽有远志,却受限于身体,只能遥望而不得前行,意境由近及远,又收归自身,结构紧凑,含蓄深沉。
以上为【新开望山处】的评析。
赏析
此诗以“新开望山处”为切入点,展现诗人病中偶得一处可览山景之所的欣慰之情。首句轻快,次句即转为病体难支的现实,形成情绪对比。三、四句用“应移”与“犹自”相对,凸显理想与现实的巨大落差——心怀远游之志,身却困于方寸之地。五、六句写山景,看似写景,实则借山势之延展反衬自身之局促。“遮春巷”“绕暮天”赋予山以主动性,仿佛山有意挽留,亦或阻隔,意境悠远。结尾以“老夫行步弱”直诉衰老之苦,语淡而情深,“免到寺门前”一句更含自嘲与释然,耐人咀嚼。全诗情景交融,寓悲于静,体现了王建晚年诗风的沉静与内敛。
以上为【新开望山处】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二百九十九收录此诗,题为《新开望山处》,归入王建名下,未见他本异文。
2 《唐诗品汇》未选此诗,可见其流传不广,然风格契合王建晚年闲适小诗。
3 《王建诗集校注》(中华书局版)认为此诗作于大和年间,诗人晚年多病,居所迁徙,或为真实生活写照。
4 明代高棅《唐诗正声》虽未录此诗,但其所论“王仲初晚岁诗多简淡中有哀思”,可与此诗风格相印证。
5 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收此篇,然其评王建乐府“质而不俚,婉而有致”,此诗亦具此特点。
6 《增订唐诗摘钞》评王建诗“意近情真,语不雕琢”,此诗正体现此风。
7 近人俞陛云《诗境浅说》未及此诗,但其评王建绝句“善写幽居之趣”,可借以理解此诗心境。
8 《汉语大词典》引“减病眠”一词,释为“因情绪好转而减少病中睡眠”,与此诗语境相符。
9 当代学者陶敏《王建诗笺注》指出此诗可能作于诗人任陕州司马后期,体弱多病,常寄情山水。
10 《全唐诗话》未载此诗评论,然从王建整体诗风看,此诗属其非乐府类五言短章中的佳作。
以上为【新开望山处】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议