翻译
傍晚时分我倚着栏杆怀念昔日的游历,萧瑟的节令风物令人更觉身处异乡。池水平静如镜,倒映出深邃碧蓝的天空,月光冷漠无情,而我独自满怀忧愁。千里江山阻隔,故人音信全无;一场寒凉的风露吹过,只见残败的荷叶迎来凄凉的秋意。天边的大雁急匆匆地飞过,不知它们究竟为何事奔忙,只听其断断续续的哀鸣声不断传来。
以上为【秋夕怀南中故人】的翻译。
注释
1 向夕:临近傍晚。
2 依阑:倚靠着栏杆。
3 昔游:往日的游历,指过去与故人共度的美好时光。
4 萧条节物:指秋季景物凋零冷落。
5 他州:异乡,非故乡之地。
6 天深碧:天空呈现出深邃的蓝色,倒映于平静水面。
7 幽信绝:隐秘或遥远的音信完全断绝,指与故人失去联系。
8 败荷秋:枯萎凋残的荷叶象征秋意衰飒。
9 征鸿:迁徙中的大雁,常喻离人或书信难通。
10 断续哀鸣:形容雁叫声不连贯而凄切,加重悲凉气氛。
以上为【秋夕怀南中故人】的注释。
评析
本诗为苏舜钦在秋夕时节思念南方旧友所作,抒发了羁旅他乡、孤寂怀远之情。诗人以“向夕依阑”起笔,点明时间与动作,奠定感怀基调。通过描绘节令萧条、池天静寂、月色清冷等意象,烘托出内心孤愁。后四句由景入情,写音书断绝之苦与秋景衰飒之象,更借征鸿哀鸣反衬自身漂泊无依。全诗情景交融,语言凝练,意境苍凉,体现了宋诗重理趣而兼深情的特点,亦可见作者政治失意后内心的郁结与孤独。
以上为【秋夕怀南中故人】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前四句写景,后四句抒情,中间自然过渡。首联“向夕依阑念昔游”开门见山,将时间、动作与情感融为一体,“萧条节物更他州”则进一步强化了客居之悲。颔联“池平不动天深碧,月色无情人独愁”对仗工整,以静景衬动情,天宇澄澈反而反衬人心之孤寂,所谓“月色无情”正是人情浓郁之反照。颈联转入更深一层的愁绪:“千里江山幽信绝”写出空间阻隔与信息断绝的无奈,“一场风露败荷秋”则以细微之景传达整个季节的衰颓,极具画面感。尾联借征鸿之急与哀鸣,既写实景,又寓己身漂泊之状,雁犹知归,而人不得归,哀鸣不断,正似心中愁绪不绝。全诗语言简净,意象典型,情感层层递进,展现了苏舜钦沉郁顿挫的艺术风格。
以上为【秋夕怀南中故人】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·苏子美集》录此诗,称其“情真语切,晚景怀人之作,有楚骚余韵”。
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘月色无情人独愁’,五字道尽天涯孤客之心。”
3 《四库全书总目提要》评苏舜钦诗:“气格遒上,时有感激怨怼之音,如《秋夕怀南中故人》之类,皆寓身世之感。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,指出:“诗中‘败荷秋’三字,凝聚秋意之萧瑟,与李商隐‘留得枯荷听雨声’异曲同工。”
5 《中国古典文学读本丛书·宋代诗歌选注》评曰:“征鸿哀鸣,不唯写秋声,更写诗人内心无法排遣的孤寂与焦虑。”
以上为【秋夕怀南中故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议