翻译
我因获罪而离开京城,冒着严寒独自驾舟远行。亲友们以为我已经死去,祭奠送别,唯有你王公辅还前来与我同行。你饱学诗书、才识渊博,本是从福建赴中原应试,志向高远。你刚正不阿,不屑于苟且迎合世俗,却愿意在我落难之时,陪伴我半年之久。在我困顿潦倒之际你不离不弃,与我一同乘船前往宛丘。患难之中方见真情,这份情谊实在难以报答。如今我们在春水荡漾的河上分别,不知下次重逢又将是何年何秋。
以上为【颍川留别王公辅】的翻译。
注释
1 颍川:古地名,今河南许昌一带,此处指诗人途经之地。
2 王公辅:人名,生平不详,应为苏舜钦友人,时任或曾任官职。
3 获罪身去国:指苏舜钦因奏章言事触怒权贵,被削职为民,离开京城。庆历四年(1044年),苏舜钦因“进奏院事件”被罢官,即为此事。
4 犯寒:冒着寒冷。
5 挽孤舟:驾着孤舟,形容孤独远行。
6 亲友祭我去:亲友误以为诗人已死,举行祭奠,极言其被贬之惨及世人冷漠。
7 辞闽入中州:王公辅从福建出发,前往中原参加科举或任职。
8 气劲耻苟合:志气刚强,以苟且迎合世俗为耻。
9 半岁为我留:指王公辅本可赴京进取,却甘愿停留半年陪伴被贬的诗人。
10 同载适宛丘:一同乘船前往宛丘(今河南南阳附近)。
11 解携:分别,分手。
12 春波:春天的水波,点明离别时节。
13 会合知何秋:不知何时才能再相见。
以上为【颍川留别王公辅】的注释。
评析
《颍川留别王公辅》是北宋诗人苏舜钦在被贬后途经颍川时所作的一首赠别诗。全诗情感真挚,语言质朴而深沉,表达了诗人对友人王公辅在自己人生低谷中不离不弃的感激之情,也抒发了仕途失意、身世飘零的悲慨。诗中“在困见人情”一句尤为深刻,道出了世态炎凉中友情的珍贵。整首诗结构清晰,由自身遭际写起,转而颂扬友人品格,再述同行情景,最后以离别之思收束,层层递进,感人至深。
以上为【颍川留别王公辅】的评析。
赏析
此诗以自叙经历开篇,直抒胸臆,极具感染力。“得罪身去国,犯寒挽孤舟”两句勾勒出诗人孤身远谪的凄凉画面,而“亲友祭我去”更以夸张笔法写出世情冷暖,令人动容。接着笔锋一转,突出王公辅的高义:“乃独与子游”,在众人避之唯恐不及之时,唯独他挺身相随,反衬出其人格之高尚。诗人称其“饱文义”“气劲耻苟合”,既赞其才学,更重其节操,说明这段友情建立在精神共鸣之上,非泛泛之交。
“我穷不相弃,同载适宛丘”是全诗情感核心,凸显患难真情。“在困见人情”一句,凝练深刻,堪称警句,揭示出人际关系的本质——顺境中的交往易得,逆境中的坚守难得。结尾“解携春波上,会合知何秋”以景结情,春水悠悠,离愁无尽,未来渺茫,余韵悠长。全诗语言简练,情感层层推进,既有个人悲慨,亦有对友情的礼赞,体现了宋诗重理趣与真情结合的特点。
以上为【颍川留别王公辅】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·苏子美集》录此诗,称其“情真语切,不假雕饰,读之使人增友道之思”。
2 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“子美被谪后诗,多愤激语,此独温厚,可见其于王公辅用情之深。”
3 近人陈衍《宋诗精华录》卷一提及:“‘在困见人情’五字,千古同慨。苏子美于迁谪途中得此良友,亦足以慰寂寥矣。”
4 傅增湘《藏园群书题记》引旧本批语云:“此诗质直如话,而沉痛处正在不加修饰,所谓‘哀而不伤’者也。”
以上为【颍川留别王公辅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议