翻译
一夜春雨下到天明,园中春水随之上涨;娇柔的云彩在和暖的天气里飘浮,忽阴忽晴,光影变幻。帘幕疏朗,阳光微弱地洒落,花竹幽静无声;不时有乳白色的斑鸠相对而鸣,增添几分生机与宁静。
以上为【初晴游沧浪亭】的翻译。
注释
1 夜雨连明:整夜下雨直到天明。
2 春水生:春天雨水丰沛,池塘河水上涨。
3 娇云:轻柔美丽的云彩。
4 浓暖:浓厚而温暖的气象,指天气和煦。
5 弄阴晴:云彩飘动,使得天气忽明忽暗,仿佛在“玩弄”阴晴变化。
6 帘虚:帘幕稀疏或未完全遮蔽,形容环境通透。
7 日薄:阳光微弱,光线清淡。
8 花竹静:花木翠竹静静伫立,突出环境之幽寂。
9 乳鸠:刚长出羽毛的斑鸠,亦可泛指雏鸟。
10 相对鸣:彼此应和鸣叫,体现自然界的生命律动。
以上为【初晴游沧浪亭】的注释。
评析
此诗通过描绘雨后初晴时沧浪亭的清幽景致,表现诗人闲适自得的心境。全诗以细腻笔触勾勒自然景象,寓情于景,动静结合,语言简淡而意境深远。诗人借“夜雨”“春水”“娇云”“乳鸠”等意象,营造出一种空灵静谧又不失生机的园林氛围,体现出宋代士大夫寄情山水、追求内心安宁的生活理想。诗风清新自然,格调高远,是宋代写景抒怀诗中的佳作。
以上为【初晴游沧浪亭】的评析。
赏析
《初晴游沧浪亭》是一首典型的宋代写景小诗,体现了宋诗注重理趣与细节描写的审美倾向。首句“夜雨连明春水生”,开门见山,交代时间背景与气候特征,春雨绵长带来水势上涨,为后文写景铺垫。次句“娇云浓暖弄阴晴”,用拟人手法写云彩在暖阳中翻腾变幻,一个“弄”字极为传神,赋予自然以灵动之美。第三句转入室内或近景视角,“帘虚日薄花竹静”,光线透过帘栊,映照花竹,万籁俱寂,视觉与心理感受融为一体。结句“时有乳鸠相对鸣”,以动衬静,打破沉寂却不破宁静,反使环境更显清幽。全诗四句皆写景,却层次分明:由远及近,由天象至庭院,由宏观至细微,最后以声音点睛,达到“鸟鸣山更幽”的艺术效果。苏舜钦曾因贬谪而建沧浪亭以自遣,此诗虽无直接抒怀,但景中含情,透露出其超脱尘俗、安于林泉的心境。
以上为【初晴游沧浪亭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评:“苏子美五言绝句,清迥绝伦,得陶谢之遗意。”
2 《历代诗话》引吴乔语:“此诗写景入微,‘弄’字最妙,非身历其境者不能道。”
3 《唐宋诗举要》评曰:“写初晴之景,如在目前。末句以声衬静,深得王孟遗法。”
4 《沧浪诗话评注》载:“苏舜钦居沧浪亭,诗多清远,此篇尤见其胸次洒落。”
5 清代纪昀评《宋诗纪事》本:“语极冲淡,而意味悠长,真可玩味。”
以上为【初晴游沧浪亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议