翻译
小船因厌恶停泊在烟波浩渺的水面上,我便拄着轻便的手杖随意寻访水边的小洲与岛屿。
老虎踩踏过的青泥又稠又深,如同留下深深的印痕;狂风吹起的白浪汹涌澎湃,比山还高。
只忧心江边的郡城何时才能抵达,哪里还敢奢望几年内能返回京都。
今日料想你退朝之后,正迎着寒风,新酿的美酒已温热,脸上也应展露温暖的笑容。
以上为【舟行阻风寄李十一舍人】的翻译。
注释
1. 舟行阻风:乘船出行因风受阻。
2. 李十一舍人:指李建,字杓直,排行十一,时任中书舍人,为白居易好友。
3. 扁舟:小船。
4. 厌泊:厌于停泊,意指不愿久留水上。
5. 轻策:轻便的手杖。
6. 浦屿:水边的小洲或岛屿。
7. 虎蹋青泥:形容泥泞湿滑,足迹深陷,如虎行留印。
8. 白浪大于山:极言风浪之大,夸张手法。
9. 江郡:指诗人即将前往的江州(今江西九江),当时白居易正赴任江州司马。
10. 新酎(zhòu):新酿的醇酒。酎,反复多次酿造的酒,味浓。
以上为【舟行阻风寄李十一舍人】的注释。
评析
此诗为白居易在旅途中遭遇风浪、行程受阻时所作,寄赠友人李十一舍人。全诗以写景起笔,通过“虎蹋青泥”“风吹白浪”的生动描绘,渲染出行路艰难、环境险恶的氛围。后转入抒情,表达对前路的忧虑与对京都的思念,情感真挚而含蓄。尾联笔锋一转,由己及人,想象友人退朝后饮酒御寒的情景,既体现对友情的珍视,也透露出诗人于困顿中仍不失温情与豁达的心境。整体语言质朴自然,情景交融,体现了白居易诗歌平易近人而又深情绵邈的艺术风格。
以上为【舟行阻风寄李十一舍人】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景,后四句抒情兼寄友,层次分明。首联“扁舟厌泊烟波上,轻策闲寻浦屿间”,以“厌泊”点出行程受阻的无奈,“闲寻”则表现诗人苦中作乐、寻求慰藉的心态。颔联“虎蹋青泥稠似印,风吹白浪大于山”对仗工整,意象奇崛,用“虎蹋”比喻泥泞之深,以“大于山”形容浪涛之巨,极具视觉冲击力,凸显旅途艰险。颈联转入内心感慨,“且愁江郡何时到”直抒胸臆,流露出对前路的迷茫与焦虑;“敢望京都几岁还”则暗含贬谪之痛,语带悲凉。尾联宕开一笔,由自身转写友人,设想李十一退朝后饮酒取暖的温馨场景,不仅拉近了与友人的情感距离,也使全诗在沉重中透出一丝暖意。这种“以彼之安,反衬己之困”的写法,更显情意深厚。全诗语言平实而不失形象,情感真挚,是白居易寄赠诗中的佳作。
以上为【舟行阻风寄李十一舍人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“语虽浅近,情实深婉,白氏之长在此。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“中四语写景险怪,有江湖气。结处亦自温厚。”
3. 《唐诗别裁集》卷一五:“风浪之险,行役之劳,思京之切,友情之笃,俱见言外。”
4. 《白居易集笺校》(朱金城校注):“此诗作于元和十年赴江州途中,阻风鄱阳湖一带,触景生情,寄怀友人,可见其虽处迁谪,未忘交谊。”
以上为【舟行阻风寄李十一舍人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议