翻译
春风先吹开了京城花园中的早梅,继而让樱杏桃李也竞相绽放,令人感到生机盎然。春的来临同样也给乡村送去了欢笑,春风拂过,田野里开放的荠花榆英欢呼雀跃,欣喜地称道:“春风为我而来!”
版本二:
春风最先吹开了皇家园林中的梅花,接着樱花、杏花、桃花、梨花也依次开放。在幽深的村落里,荠菜花和榆荚也在风中绽放,仿佛那里的野花野草也在欣喜地说:春风也是为我而来的啊。
以上为【春风】的翻译。
注释
榆荚:即榆钱,榆树的果实,形似铜钱。
1. 春风:春天的风,象征温暖与生机,也常被赋予政治寓意,如“惠政如春”。
2. 先发:最先开放。发,此处指花开。
3. 苑中梅:皇家园林中的梅花。苑,指长安城内的宫苑,如兴庆宫、大明宫等。
4. 樱杏桃梨:泛指春季次第开放的各类果树之花。
5. 次第开:依次开放,有先后顺序。
6. 荠花:荠菜的花,白色小花,常见于田间地头,春季开花。
7. 榆荚:榆树的果实,俗称“榆钱”,形似铜钱,春末飘落,可食亦可入药。
8. 深村里:偏僻的乡村,与“苑中”形成对比。
9. 亦道:也说,表示这些平凡花草也有自己的感受与期待。
10. 为我来:拟人手法,表达春风对一切生命的平等关怀,带有哲理意味。
以上为【春风】的注释。
评析
这首诗以“春风”为题,通过描写春风吹拂下万物复苏的景象,展现了自然界生机勃勃的图景。诗人从宫廷苑囿写到乡野村落,由名贵花卉写到寻常野花,视角由上而下、由中心向边缘拓展,体现了一种平等普照的自然观。春风不仅眷顾皇家园林中的名花,也同样温暖着乡村田野间的荠花榆荚,暗喻仁政或天恩应泽被万民。全诗语言平易自然,意境清新,寓理于景,含蓄隽永,体现了白居易诗歌“老妪能解”的风格特点,又蕴含深刻哲思。
以上为【春风】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前两句写都城苑囿之春,后两句转写乡野村居之景,形成空间上的对照。首句“春风先发苑中梅”点出时节与主题,以“先”字引出后续花事纷繁。“樱杏桃梨次第开”承接自然,描绘出百花争艳的盛景,节奏轻快,富有韵律感。后两句笔锋一转,将视线投向远离宫廷的“深村里”,荠花与榆荚虽非名花,却同样沐浴春风,欣然绽放。更妙的是“亦道春风为我来”一句,赋予草木以情感与语言,仿佛它们也在自豪地宣告自己被春风眷顾。这种拟人不仅增强了诗意的亲切感,更深化了主题——春风无私,普照万物,不分贵贱。白居易善于从日常景物中提炼哲理,此诗正是其“文章合为时而著,歌诗合为事而作”理念的体现,虽未直言政治,却隐含对公平仁政的向往。
以上为【春风】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人杨士弘评:“乐天诗语浅而意深,此篇以春风喻德化,遍及幽微,可见仁心。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷十九评:“春风原无分别,而花皆自谓为我而来,物理人情,俱在言外。”
3. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“看似平直,实则含蓄有味。‘亦道’二字,写出天地生物之仁。”
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评:“由苑中而及村里,由名花而及芜草,见化工之普被,不择高卑。结句以‘我来’二字,使无情草木具欣悦之情,诗心妙悟。”
以上为【春风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议