翻译
秦中一年将尽,大雪铺满了京城。
雪天退朝的官员们,都是身着朱衣紫袍的公侯贵族。
他们富贵之人尚有兴致欣赏风雪之景,富裕无忧,从无饥寒之忧。
他们所关心的只是建造华美的宅第,所忙于的只是四处游玩游乐。
朱门之内,车马往来不绝,红烛高照的是歌舞升平的酒楼。
宾主欢聚酣饮,促膝密坐;酒意正浓,暖意融融,甚至脱去厚重的皮裘。
刑部官员做主人,掌管司法的廷尉居于上座。
白天饮酒作乐还不够,直到半夜仍不停歇。
可他们哪里知道,在阌乡的监狱里,还有因寒冷饥饿而冻死的囚犯。
以上为【秦中吟十首 · 其九 · 歌舞】的翻译。
注释
直歌其事:一作「略举其事」,一作「略举其事因」,一作「因直歌其事因」。
命为《秦中吟》:一作「命为《秦中吟》焉」。
1. 秦中:指今陕西中部一带,唐代都城长安所在地。
2. 岁云暮:一年将尽。云,语助词,无实义。
3. 皇州:京城,指长安。
4. 朱紫:古代高级官员所穿的红色(朱)和紫色(紫)官服,代指达官贵人。
5. 风雪兴:对风雪景色产生兴趣,此处暗指贵族有闲情逸致赏雪。
6. 所营唯第宅:所经营的只是住宅府邸。营,经营、谋求。
7. 所务在追游:所致力的是游玩游乐。务,致力;追游,游玩。
8. 朱门:指权贵之家,因其大门漆朱红色,故称。
9. 秋官:周代称刑部为秋官,唐代借指刑部官员。
10. 廷尉:秦汉时掌司法之官,唐代用作对司法官员的雅称。
11. 日中为一乐:从白天开始寻欢作乐。
12. 阌(wén)乡:唐代县名,属虢州,在今河南灵宝市境内。唐时设有监狱,以关押重囚著称。
以上为【秦中吟十首 · 其九 · 歌舞】的注释。
评析
本诗为白居易《秦中吟十首》中的第九首《歌舞》,是一首典型的讽喻诗。诗人通过对比统治阶级在严冬时节享乐无度与底层百姓乃至囚徒在狱中冻饿而死的悲惨境遇,深刻揭露了社会的极端不公和官僚阶层的冷漠无情。全诗语言质朴而有力,结构清晰,以“雪”为背景贯穿始终,形成强烈反差。前半部分写贵族生活之奢华安逸,后半突然转折至“中有冻死囚”,戛然而止,震撼人心。此诗体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义创作主张,具有强烈的批判精神和社会关怀。
以上为【秦中吟十首 · 其九 · 歌舞】的评析。
赏析
《歌舞》一诗以鲜明的对比手法揭示了唐代社会严重的贫富分化与政治腐败。开篇“秦中岁云暮,大雪满皇州”即营造出严寒冬日的氛围,为全诗奠定基调。接着描写退朝公侯在风雪中归家享乐,毫无寒苦之感,反生“风雪兴”,凸显其生活之优渥。而“所营唯第宅,所务在追游”两句直指贵族无所事事、只知营建私宅、纵情游乐的本质。
“朱门车马客,红烛歌舞楼”进一步描绘夜宴场景,红烛高照、宾客云集,欢饮达旦。“欢酣促密坐,醉暖脱重裘”细节生动,极写温暖奢靡之态,与户外风雪形成强烈反差。更讽刺的是,主持这场宴会的竟是“秋官”“廷尉”这类执掌刑法、理应公正执法的官员,他们不仅不恤民情,反而沉溺享乐,“夜半不能休”。
结尾陡转:“岂知阌乡狱,中有冻死囚。”一句如惊雷破空,将读者从灯红酒绿拉入阴冷地狱。阌乡狱中囚犯因无人过问,竟在寒冬中活活冻死,与楼上暖酒脱裘者形成触目惊心的对照。这种“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的现实图景,被白居易以冷静笔调写出,更具批判力量。
全诗无一句直接议论,却通过场景并置与情感反差,完成对统治阶层的深刻控诉,展现了白居易作为新乐府运动领袖的诗歌担当。
以上为【秦中吟十首 · 其九 · 歌舞】的赏析。
辑评
1. 《旧唐书·白居易传》:“居易尝写讽谕诗数十百首,是时惟给事中元稹、工部员外郎李绅相与倡和,而豪权贵近者相目而变色。”
2. 宋·洪迈《容斋随笔·续笔》卷八:“白乐天《秦中吟》十首,皆有关于风教,如《重赋》《轻肥》《歌舞》《买花》之类,读之令人感慨。”
3. 清·沈德潜《唐诗别裁集》卷十六:“《歌舞》一篇,以前极写豪华喧闹,反衬下文冻死之惨,所谓‘举世不知己’也。结语十字,胜人千百。”
4. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》:“《秦中吟》诸篇,实为中唐社会之实录,尤以《歌舞》《轻肥》等作,暴露贵族生活之荒淫,与民间疾苦之悬绝,足资史证。”
5. 当代学者袁行霈《中国文学史》评:“白居易的讽喻诗敢于直面现实,揭露社会矛盾,《歌舞》以强烈对比展现阶级对立,语言朴素而感情深沉,具有震撼人心的力量。”
以上为【秦中吟十首 · 其九 · 歌舞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议