翻译
自从我开始以官职侍奉权贵,常因对方和颜悦色而得以舒展身心,不再卑躬屈膝。
一直觉得自身轻逸,脱离了尘世的污浊;忽然间却受到您厚重的礼遇,亲手捧起您所赠的诗篇,如同接过美玉琼瑶般珍贵。
良马因有人回顾而身价倍增,焦尾桐木琴因遇知音而虽残犹贵;
将来若您执掌大权时还能记起我,我的雄心壮志与刚直之气仍未完全消磨。
以上为【江西裴常侍以优礼见待又蒙赠诗辄叙鄙诚用伸感谢】的翻译。
注释
1. 江西裴常侍:指时任江西观察使或类似职务的裴姓官员,具体身份待考,“常侍”为唐代对中书、门下两省高级官员的泛称,此处或为尊称。
2. 优礼见待:以优厚的礼节对待我。
3. 簪笏(zān hù):簪是束发用具,笏是朝见时手执的记事板,合称代指仕宦生活。
4. 金貂:汉代侍中、中常侍等官冠饰金珰、插貂尾,后泛指高官显爵。此处借指仕途生涯。
5. 温颜:温和的脸色,指对方态度和蔼可亲。
6. 放折腰:不再需要卑躬屈膝。“折腰”典出陶渊明“不为五斗米折腰”,喻屈己从人。
7. 泥滓(ní zǐ):污泥,比喻世俗的污浊或低贱处境。
8. 琼瑶:美玉,比喻裴氏所赠诗篇精美珍贵。
9. “马因回顾”句:化用《战国策》中“伯乐一顾,马价十倍”典故,意谓贤者赏识可使人身价倍增。
10. “桐遇知音”句:用蔡邕闻火中桐木爆声知为良材,制为“焦尾琴”典故,喻人才得遇知己;“已半焦”亦暗含自身历经磨难之意。
以上为【江西裴常侍以优礼见待又蒙赠诗辄叙鄙诚用伸感谢】的注释。
评析
此诗为白居易答谢江西裴常侍优礼相待并赠诗之作,属典型的酬赠应答诗。全诗情感真挚,语言典雅,既表达了对裴氏礼遇的感激之情,又委婉抒发了自己虽处贬谪或闲散之位,仍怀报国之志、未泯壮心的士人情怀。诗人巧妙运用典故与比喻,将个人境遇与理想抱负融为一体,在谦恭中不失骨气,在感谢中暗含期待,体现了白居易晚年诗歌“外柔内刚”的风格特征。
以上为【江西裴常侍以优礼见待又蒙赠诗辄叙鄙诚用伸感谢】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联追述过往仕途经历,点出自己曾长期处于需“折腰”的压抑状态,而今得裴氏“温颜”相待,始有放松之感,形成鲜明对比。颔联以“身轻离泥滓”写精神解脱,“手重捧琼瑶”写受赠之荣,一轻一重,极富张力,凸显感激之情。颈联连用两个典故,既赞裴氏慧眼识才如伯乐、堪为知音,又自比良马与焦桐,虽经风霜仍具价值,含蓄表达自我肯定。尾联直抒胸臆,希望他日对方若能执掌朝政(“秉钧”),勿忘旧谊,而自己亦保有“壮心直气”,尚堪任用。全诗在谦敬之中蕴含不屈之志,语气温和而骨力内蕴,典型体现白居易晚年酬赠诗“温柔敦厚而不失风骨”的艺术特色。
以上为【江西裴常侍以优礼见待又蒙赠诗辄叙鄙诚用伸感谢】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,然同类酬赠作品多被归入“中正和平”一路,可见此类诗在唐诗体系中的定位。
2. 《白居易集笺校》(朱金城校注)评曰:“此诗作于江州或忠州时期,语气谦抑而志气未衰,可见乐天虽处贬所,不忘君国。”
3. 《全唐诗》卷四百五十收此诗,题下注云:“一作《答裴常侍》”,说明其流传版本略有异文。
4. 清代赵翼《瓯北诗话》虽未直接评论此诗,但论及白居易晚年诗风时指出:“香山诗看似平易,实则情深意远,尤以酬赠诸作最见性情。”可为此诗之总体评价依据。
5. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》虽未专论此篇,然其研究方法强调结合史实与人际网络解读白诗,对此类涉及具体人物交往之诗尤具参考价值。
以上为【江西裴常侍以优礼见待又蒙赠诗辄叙鄙诚用伸感谢】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议