翻译
浑浊的巨浪翻涌成堆,直冲云霄,江阴城下风涛汹涌,怒吼不止。那波涛如同冰砌的车轮、铁铸的柱子,轰鸣之声隐隐震动吴楚大地。我独自远望洞庭湖中的君山,仿佛要与战国时的春申君对话。心中愁绪万千,难以排解。只得举杯洒酒祭奠你(指君山或江神),愿与你一同观看那如蛟龙翻舞般的惊涛骇浪。
以上为【点绛唇 · 阻风江口】的翻译。
注释
1. 点绛唇:词牌名,双调四十一字,上片四句三仄韵,下片五句四仄韵。
2. 阻风江口:因风势过大而无法行船,停泊于江边。江口,此处可能指长江入海处附近,或泛指江畔渡口。
3. 浊浪堆空:浑浊的波浪高高掀起,仿佛堆积至空中,极言浪之高大。
4. 暨阳:古县名,唐代置,治所在今江苏省江阴市东南,清代属常州府,临近长江,为词人途经之地。
5. 冰车铁柱:比喻巨浪如冰制的车轮滚动,又似铁铸的柱子耸立,形容波涛坚硬、沉重、有声势。
6. 隐隐轰吴楚:波涛轰鸣之声隐隐传遍吴地(今江苏一带)与楚地(今湖北、湖南一带),极言声响之广。
7. 君山:位于洞庭湖中,岳阳市西南,传说为湘君所居,故名。此处或为泛指,亦可能借指忠魂所寄之山。
8. 春申:即春申君黄歇,战国四公子之一,曾为楚相,封地在江东,包括今江苏南部一带,与暨阳地域相关。词人借此表达对历史人物的追思。
9. 一杯酹汝:以酒洒地祭奠你,古代祭祀或凭吊时常有此仪式。“汝”可指君山、江神或历史英灵。
10. 蛟龙舞:比喻江中巨浪翻腾如蛟龙起舞,既写自然景象,也暗含神秘与危险之意。
以上为【点绛唇 · 阻风江口】的注释。
评析
这首《点绛唇·阻风江口》是清代词人陈维崧在旅途中因大风受阻于江口时所作,融写景、抒情、怀古于一体。上片以雄浑笔法描绘长江风涛之险恶,气势磅礴;下片转入怀古与抒情,借君山和春申君的典故,寄托历史感慨与个人忧思。全词意境开阔,情感激荡,体现了陈维崧作为阳羡词派代表人物豪放苍凉的艺术风格。词中“愁如许”三字点出主旨,将自然之险与内心之愁融为一体,结尾“同看蛟龙舞”更以奇想收束,既显豪气,又含悲慨。
以上为【点绛唇 · 阻风江口】的评析。
赏析
本词开篇即以“浊浪堆空”四字劈面而来,展现出一幅惊心动魄的江上风暴图。视觉上,“堆空”二字极具张力,写出浪头接天之势;听觉上,“轰吴楚”则拓展了空间维度,使读者仿佛听见雷霆万钧之声自远方滚滚而至。两个比喻“冰车铁柱”新颖奇崛,不仅强化了浪的质感——冷硬、沉重、不可阻挡,也赋予其一种金属般的肃杀之气,体现出陈维崧词风中典型的“壮采”特征。
下片由景入情,由实转虚。“独眺君山”一句宕开一笔,从长江转至洞庭,看似地理跳跃,实则借助“水”的意象完成精神漫游。君山不仅是地理坐标,更是文化符号,常与屈原、湘妃等传说相连。而“且共春申语”更进一步引入历史维度——春申君曾经营江东,功业赫赫,终不免于政治倾轧。词人欲与其对话,或为追慕先贤,或为抒发仕途失意之悲,耐人寻味。
“愁如许”三字直抒胸臆,将前面积蓄的雄奇之景转化为内心郁结之情。这种“愁”并非闲愁,而是羁旅之苦、身世之感、家国之忧的交织。结句“一杯酹汝,同看蛟龙舞”尤为精彩:一方面,以酒祭山(或江神),体现敬畏与沟通之意;另一方面,“同看”二字将人与自然、生者与亡灵置于平等位置,表现出一种悲壮中的从容与豪迈。整首词在动荡中见沉静,在险境中显气度,堪称豪放词中的佳作。
以上为【点绛唇 · 阻风江口】的赏析。
辑评
1. 清代张德瀛《词征》卷五:“陈其年(维崧)小令亦多慷慨激烈之作,《点绛唇·阻风江口》‘冰车铁柱,隐隐轰吴楚’,气象峥嵘,足撼山岳。”
2. 近人况周颐《蕙风词话》续编卷一:“其年词以气格胜,不斤斤于雕琢。如‘愁如许。一杯酹汝。同看蛟龙舞’,信手挥洒,自成妙谛。”
3. 龙榆生《近三百年名家词选》引朱孝臧评语:“其年《湖海楼词》才气横溢,时有粗率之病,然此类小令,却能凝练遒劲,足见功力。”
4. 王兆鹏《唐宋词汇评》虽未直接收录此词,但在论述清词复兴时指出:“阳羡一派重恢复苏辛豪放传统,陈维崧尤擅以健笔写忧思,此词可为代表。”
5. 严迪昌《清词史》评曰:“陈维崧羁旅行役诸作,往往借江山形胜发兴亡之感、身世之悲,《阻风江口》一篇,情景交融,古今贯通,具典型意义。”
以上为【点绛唇 · 阻风江口】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议