翻译
主人傍晚进入皇城住宿,问我徘徊在此有什么需求。
池边的月色幸好清闲无用,今晚能否借给游赏的客人一用呢?
以上为【集贤池荅侍中问】的翻译。
注释
1. 集贤池:唐代长安城中集贤殿书院附近的池塘,为文人雅集之地。
2. 侍中:唐代高级官员,掌管机要,常在皇帝左右,此处指提问的友人。
3. 主人:指居住或管理集贤池附近的人,可能为宫廷官员或书院人员。
4. 皇城:唐代长安的宫城区域,为中央官署和宫殿所在。
5. 宿:住宿,留宿。
6. 客:诗人自指,表明自己为外来访客。
7. 裴回:同“徘徊”,来回走动,形容流连不舍之态。
8. 何所须:需要什么,有何需求。
9. 幸:幸好,幸而。
10. 今宵能借客游无:语气婉转地请求是否可以借这美好的月色供游客欣赏,“无”同“否”。
以上为【集贤池荅侍中问】的注释。
评析
这首诗是白居易以答问形式写成的一首即景抒怀之作,语言简淡自然,意境清幽。诗人通过拟人化的手法,将“池月”视为可借用之物,表现出一种闲适自在、与自然交融的生活情趣。全诗看似平淡,实则蕴含了诗人对官场生活的疏离感和对自然之美的珍视,体现了其晚年追求心灵自由、安于恬淡的人生态度。
以上为【集贤池荅侍中问】的评析。
赏析
此诗以问答体展开,结构巧妙。前两句写“主人”入城留宿,反问“客”为何徘徊不去,引出后两句诗意的高潮——诗人将“池月”拟作可借之物,说它“幸闲无用”,不妨借予游人赏玩。这种说法既风趣又富含哲理,表现了诗人对自然美景的珍爱和共享之愿。
“池月幸闲无用处”一句尤为精妙,“闲”字点出月色的静谧与超然,“无用”则暗含道家“无用之用”的思想,暗示真正有价值的东西往往不为世俗所役。末句以商量口吻收束,语气温和谦逊,却透露出诗人高洁的情怀和对精神自由的向往。
全诗语言朴素,意境空灵,充分展现了白居易晚年诗歌“浅切平易而意深远”的艺术风格。
以上为【集贤池荅侍中问】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》未收录此诗,说明其流传较窄,非主流选本所重。
2. 《全唐诗》卷四百四十六收录此诗,题为《集贤池答侍中问》,归于白居易名下,为可信之作。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,反映其在传统批评体系中影响有限。
4. 近代陈寅恪在《元白诗笺证稿》中未提及此篇,学术研究关注较少。
5. 当代《白居易集笺校》(朱金城笺校)对此诗有收录并作简要注释,确认其真实性及背景为长安任职时期所作。
以上为【集贤池荅侍中问】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议