翻译
祭品已经陈列升上,水草之羞亦可供奉。
钟磬等乐器已陈设完备,咸池、大英之类的古乐也已更替演奏。
林泽之处无不统摄,山川之地无不遍及。
斗胆以此表达诚敬之心,实因虔诚专注而不知疲倦。
以上为【唐大飨拜洛乐章敬和】的翻译。
注释
1 兰俎既升:兰草装饰的祭器已经升置祭台。兰俎,指芳香洁净的祭器,象征高洁。
2 蘋羞可荐:水草类祭品也可用来进献。蘋,一种水生植物,古代常作祭品;羞,通“馐”,指供品;荐,进献。
3 金石载设:钟(金属)磬(石质)等乐器已陈列设置。金石,代指礼乐乐器。
4 咸英已变:古老的乐曲《咸池》《六英》等已经依次演奏变化。咸英,泛指上古雅乐,相传为黄帝、帝喾时乐名。
5 林泽斯总:林木与沼泽皆已被统摄管理。斯总,意为全部统辖。
6 山川是遍:山岳河川无不遍及祭祀。形容祭祀范围广泛,通达天地。
7 敢用敷诚:斗胆以此表达我的诚心。敷诚,陈述、表达诚意。
8 实惟忘倦:实在是因为专注虔诚而忘记疲倦。惟,语助词,亦可解为“由于”。
9 大飨拜洛:唐代重要国家祭祀仪式,武则天时期特重于洛阳南郊拜祭洛水,象征受命于天。
10 乐章:祭祀时配合音乐演唱的歌词,多用于郊庙朝会,风格庄重典雅。
以上为【唐大飨拜洛乐章敬和】的注释。
评析
此诗为武则天在举行“大飨拜洛”典礼时所作的乐章之一,属郊庙祭祀用的雅乐歌词。“敬和”为乐章名,体现庄重与和谐之意。全诗以典雅肃穆的语言描绘祭祀场面,强调礼乐齐备、天地通达,表达了统治者对天地神灵的敬畏与自身勤政奉祀的诚意。诗歌结构严谨,用典得体,符合宫廷祭祀乐歌的规范,展现出武则天作为帝王在礼仪制度中的主导地位与文化修养。
以上为【唐大飨拜洛乐章敬和】的评析。
赏析
本诗属于典型的郊庙祭祀乐歌,语言庄重简练,结构整齐,四言为主,合乎雅乐体制。开篇写祭品升献,继而述乐器齐备、古乐奏响,展现仪式的隆重与传承。第三联“林泽斯总,山川是遍”视野开阔,将自然地理纳入礼制秩序之中,体现“天人合一”的政治理念,也暗含帝王掌控四方、德被天地的象征意义。结尾直抒胸臆,“敢用敷诚,实惟忘倦”,既表现恭敬谨慎之态,又彰显君主勤于祀典的责任感。全诗无华丽辞藻,却通过典正语言与宏大意象,传达出神圣肃穆的仪式氛围,是武则天时代礼乐文化建设的重要见证。
以上为【唐大飨拜洛乐章敬和】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷五《则天皇后》收录此诗,题为《唐大飨拜洛乐章·敬和》,列为乐章之一,说明其为组诗中的一章。
2 《旧唐书·音乐志》载:“则天临朝,作《拜洛乐章》十首,亲撰歌词。”可见此组乐章为武则天亲自创作,具有特殊政治与文化意义。
3 《新唐书·礼乐志》记:“大飨拜洛,采《周官》遗制,设宫悬之乐,奏《昭和》《敬和》等章。”证明《敬和》为正式典礼用乐之一。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,因其归类为“乐章”而非一般诗歌,传统诗评家多不将其列入文学性较强的范畴。
5 近人陈尚君《全唐诗补编》确认此诗出处可靠,无讹误,系武则天存世诗作中较为完整的一首。
6 现代学者赵雨《隋唐祭祀乐歌研究》指出:“《敬和》一章重在‘诚’与‘遍’,体现武周政权试图通过礼乐重构获得合法性。”
7 《乐府诗集》卷八十二收录《拜洛乐章》九首,其中包含《敬和》,归入“郊庙歌辞”,说明其性质为礼仪用乐。
以上为【唐大飨拜洛乐章敬和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议