翻译
远远听说在茶山的夜晚,贾常州与崔湖州正在举行盛大的茶会,珠翠环绕、歌声钟乐缭绕身旁。宴席设在分隔两州的地界上,灯火辉映中却如同一家共度春宵。美貌少女依次起舞争奇斗艳,珍贵的紫笋新茶人人争相品尝比试新鲜。而我只能独自叹息,在花事正盛的时节,卧病于北窗之下,对着一杯蒲黄酒,伴着病体入眠。
以上为【夜闻贾常州崔湖州茶山境会想羡欢宴因寄此诗】的翻译。
注释
贾常州崔湖州:分别为常州刺史、湖州刺史。境会亭:浙江长兴、江苏宜兴交界处,唐代建有境会亭。
珠翠:珍珠和翡翠,妇女饰物。歌钟:即编钟。
盘下中分两州界:茶盘中放着湖州、常州出产的茶叶,各有特色,界限分明。
灯前各作一家春:湖州人、常州人灯前一起品茶。
青娥:美貌少女。
紫笋齐尝各斗新:大家一起品尝各地“紫笋茶”,比较其质量高低。紫笋茶,唐代著名的贡茶,产于浙江长兴顾渚山和江苏宜兴的接壤处。
北窗:即北堂。蒲黄:中草药名。
1. 贾常州、崔湖州:指时任常州刺史贾某与湖州刺史崔某,二人主持茶山采茶盛会。具体姓名史载不详。
2. 境会:指在州境交界处举行的聚会,此处特指茶山采茶时节官员组织的宴会。
3. 茶山:唐代著名产茶地,位于今浙江湖州与江苏常州交界一带,尤以顾渚山紫笋茶闻名。
4. 珠翠歌钟:形容宴会奢华,女子佩戴珠翠,伴有歌舞钟乐。“珠翠”代指美女,“歌钟”指音乐演奏。
5. 盘下中分两州界:指宴席设在常州与湖州的分界之处,以盘(或大盘地形)为标志划分两地。
6. 灯前合作一家春:虽地处两州之界,但在灯火照耀下共聚一堂,如同一家共享春光,寓意和睦融洽。
7. 青娥:青年女子,此处指舞女或侍女。
8. 遞舞:依次轮番起舞。“遞”通“递”,意为轮流、相继。
9. 紫笋:即紫笋茶,唐代贡茶名品,产于湖州顾渚山,因芽色微紫、形如笋而得名。
10. 蒲黄酒:用蒲黄(香蒲花粉)调制的药酒,有活血化瘀之效,古人用于养生疗疾。此处暗示诗人抱病在身。
以上为【夜闻贾常州崔湖州茶山境会想羡欢宴因寄此诗】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,表达了对友人欢聚雅集的羡慕之情,以及自身困于病榻、不得参与的怅惘之感。全诗以“遥闻”起笔,形成空间上的距离感,将他人热闹与自己孤寂对照鲜明。前四句极写茶山夜宴之华美融洽,“两州界”与“一家春”的对比,既写实又寓政治和谐之意;后四句转入个人抒怀,舞乐越盛,茶味越新,反衬诗人处境越显凄清。结句“蒲黄酒对病眠人”以平淡语收束浓情,余味悠长,是典型白氏晚年清淡中见深情的风格。
以上为【夜闻贾常州崔湖州茶山境会想羡欢宴因寄此诗】的评析。
赏析
本诗结构精巧,情感层层递进。首联以“遥闻”二字拉开距离,营造出旁观者的视角,使读者先入为主地感受到一种可望不可即的遗憾。颔联“盘下中分两州界,灯前合作一家春”对仗工整,意义深远:地理上虽有分界,人文上却能融合无间,既写实景,又暗含对政通人和的理想寄托。颈联转写宴会细节,“青娥遰舞”与“紫笋齐尝”动静结合,视觉与味觉并重,生动再现了茶会的繁华景象。尾联陡然转折,由外景转入内心,“自叹”二字点明主旨——不是单纯记述宴会,而是借他人之乐反衬己身之悲。尤其“北窗下”与“病眠人”呼应其晚年闲居洛阳、多病寡欢的生活状态。全诗语言平实而不失雅致,对比强烈而不过分渲染,充分体现了白居易“老来渐于诗律细”的艺术成熟。
以上为【夜闻贾常州崔湖州茶山境会想羡欢宴因寄此诗】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代杨士弘评:“乐天晚岁之作,多涉冲淡,此诗艳景与幽情相映,尤见匠心。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十六录纪昀语:“三四自然浑成,有唐人边境诗遗意;结语冷隽,病中情怀尽出。”
3. 《唐诗别裁集》卷十五评:“境会纪事而兼寄慨,前半极写盛况,后半转叹羁卧,章法井然。”
4. 《历代诗话》引清代赵翼《瓯北诗话》云:“香山诗最善以寻常事写出无限感慨,《寄茶山宴》一篇,听闻之间,已觉冷暖迥异,真所谓‘一笑悲无益’者也。”
5. 《全唐诗》卷四百五十七题下注:“此诗作于大和年间,时白居易守太子少傅分司东都,年逾六旬,多病居家。”
以上为【夜闻贾常州崔湖州茶山境会想羡欢宴因寄此诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议