翻译
身着白衣的居士如同修道的紫芝仙人,半醉中行走歌唱,一半时间静坐参禅。
今日的我如维摩诘一般饮酒自适,而当年绮季隐居时也从不贪图钱财。
平日里在池边随意款待宾客,遇事之时灯前便有音乐相伴。
只须问这一副身躯是否经得起这般消磨,分司闲职的生活况味,早已不在乎年岁长短。
以上为【自咏】的翻译。
注释
1. 白衣居士:指未仕或退隐之人,白居易自称。白衣,古代无官职者穿白衣;居士,居家修道者,亦用以称隐逸之士。
2. 紫芝仙:传说中的仙人,以紫芝为食,象征高洁隐逸。此处喻指超脱尘俗的境界。
3. 半醉行歌半坐禅:形容生活状态介于放达与静修之间,既有酒乐之趣,又有禅定之思。
4. 维摩:即维摩诘,佛教人物,《维摩诘经》中在家修行的大乘菩萨,虽居红尘而不染,常以饮酒示现方便法门。此处白居易以之自比,表明虽饮酒却不失清净本心。
5. 绮季:汉初“商山四皓”之一,隐居避世,拒绝出仕。不请钱,指不求利禄,安于清贫。
6. 等闲池上留宾客:平常就在池边接待朋友,表现生活之闲适自在。“等闲”意为随意、寻常。
7. 随事灯前有管弦:遇到节庆或聚会时,灯下自有音乐助兴,写其生活不乏雅趣。
8. 但问此身销得否:只关心这副身体能否承受这样的生活方式。暗含对纵情声色与闲散度日的自我审视。
9. 分司:唐代设东都洛阳分司官职,多为闲职,安置贬谪或年老官员。白居易曾任太子宾客分司。
10. 不论年:不在乎年岁长短,表达对时光流逝的豁达态度。
以上为【自咏】的注释。
评析
这首《自咏》是白居易晚年任分司东都洛阳时所作,集中体现了其“中隐”思想与淡泊自适的人生态度。诗中通过对比历史人物与自身境遇,抒发了对官场倦怠后安于闲散生活的满足之情。语言平易自然,却蕴含深刻的人生哲理,表现出诗人历经宦海沉浮后的超然心境。全诗以“但问此身销得否”作转折,将关注点由外在仕途转向内在生命体验,凸显其注重身心安顿的处世哲学。
以上为【自咏】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联以“白衣居士”与“紫芝仙”并举,塑造出一种既在人间又近仙界的形象,奠定全诗超逸基调。“半醉行歌半坐禅”一句尤为精妙,将儒者的洒脱与佛家的静修融为一体,展现白居易晚年融通三教的精神境界。颔联借古喻今,以维摩饮酒和绮季拒财两个典故,分别对应自己当前的生活方式与价值取向——既不拘小节,又不慕荣利。颈联转入日常生活描写,池上留客、灯前管弦,细节生动,富有画面感,体现其“中隐”理想的实现:远离权力中心,却保有文化品位与人际温情。尾联陡然一转,提出“此身销得否”的疑问,使诗意深化,透露出一丝对生命消耗的警觉,但随即以“不论年”作结,归于豁达从容。整首诗语言质朴而意蕴深远,充分展现了白居易晚年“知足保和”的人生智慧。
以上为【自咏】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元代范德机语:“乐天晚年诗,务为平易,然意味深长,得风人之体。”
2. 宋代洪迈《容斋随笔·续笔》卷十五:“白乐天分司洛中,作诗数百篇,皆写闲适之趣,如‘似出复似入,疑虚亦疑实’及‘池上闲坊病久居’之类,读之令人悠然有遗世之意。”
3. 明代胡震亨《唐音癸签》卷二十七:“白氏晚年诗,专主闲适,如《自咏》《池上》诸作,虽语近俚俗,而情真意厚,自是耐人咀嚼。”
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“言饮酒而不碍禅心,处闲曹而能遣岁月,非真得养生之旨者不能道。”
5. 近人俞陛云《诗境浅说》:“此诗写出退居后之生活情趣,‘半醉行歌半坐禅’七字,最能写出闲人身份。末句‘不论年’三字,尤见旷达。”
以上为【自咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议